Levítico 5
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 «‹Nda boro maa dangayan, a dii hayaa kaŋ se dangayanoo teendi wala a bay, a ga tee seede, nda a wanji kʼa har, a na zunubu tee, a ga nga layboo zaa.
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 Boro kaŋ tuku haya kul kaŋ no ga kaŋ ga harram, a ma tee hooga jifa harramante, wala adabba biirante jifa harramante, wala gandako jifa harramante, ba nda a mana bay, boraa hunday žiibi, a duu zunubu.
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 Wala mo boro, nda a tuku adamize žiibi ga, a ma tee žiibi dumi kul kaŋ no kaŋ ga boro žiibandi, ba nda a mana bay, nda a kaa ka bay, a duu zunubu.
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 Boro kaŋ goo ma šelaŋ bila nda lakkal hala a žee, haya kul kaŋ ga no, a ma tee ihenna wala ifutu, ba nda a mana bay, nda a kaa ka bay, a duu zunubey wey affoo.
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 Boro kaŋ duu zunubey wey affoo, a ma hayaa har kaŋ zunuboo no a nʼa tee.
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 Woo banda ga, a ma nga tooɲe sargaroo noo Abadantaa maaɲoo ga, nga zunuboo kaŋ a nʼa tee maaganda se alman buuna woy, maanaa feeji woy wala hancin woy, no ma tee zunubu sargari. Woo ga, sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se nga zunuboo se.›»
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 «‹Nda boro hinoo si too alman buuna kʼa sarga zunuboo kaŋ a nʼa tee se, a ma kate gubaguba hinka wala tuuzun-ize hinka Abadantaa maaɲoo ga kʼi tee tooɲe sargari, affoo ma tee zunubu sargari, affaa ma tee sargari kukurante.
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 A ma kate ey sargari juwalkaa se, zunuboo wanoo, a mʼa kaa sargari jina, a ma boŋoo kaa jindoo ga bila nda a mʼa dogu.
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 Sargari juwalkaa ma zaa zunubu sargaroo ciraa kuroo ra kʼa say-say sargari tonadogoo caraa ga, de kuroo cindoo ma doorandi sargari tonadogoo gandahere, zunubu sargari no.
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 Ciraw hinkantoo, a mʼa tee sargari kukurante ka sawa nda hantumoo kaŋ kayandi. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se nga zunuboo se kaŋ a nʼa tee, de a ga yaafandi.
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 Nda boraa kaŋ na zunubu tee hinoo si too gubaguba hinka wala tuuzun-ize hinka, a ma farin hamni kilo hinza sarga, a ma tee zunubu sargari. A masi jii doori a boŋ, a masi dugu fur a ga, zama zunubu sargari no.
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 A mʼa ka koy sargari juwalkaa do, sargari juwalkaa ma nga kaboo too zanboo ra kaŋ ga tee hongandihaya kʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ, nga nda sargari tonantey Abadantaa maaɲoo ga, zunubu sargari no.
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se nga zunuboo se kaŋ a nʼa tee ka yaamarey wey affoo hoo, de a ga yaafandi. Woo kaŋ cindi, sargari juwalkaa ma duu a sanda taasu sargaroo.›»
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 «Nda boro firka ka tooɲe ka zunubu tee ka hayey kaŋ jisandi Abadantaa maaɲoo ga dii, a ma tooɲe sargari tee Abadantaa maaɲoo ga ka gaaru zaa alman buuney ra kaŋ ga malal sii kaŋ alkadaroo kaŋ kayandi ga too nzorfu kaaray tammaa alkadaroo, a ma sawa nda nongu henanantaa nzorfu tammaa. Almanoo ma tee tooɲe sargari.
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 Tooɲaa kaŋ a nʼa tee nongu henanantaa se, a mʼa hanse ka hayaa yeeti ka affoo tonton igguu foo kul ga, a mʼa noo sargari juwalkaa se. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se nda nga gaaroo kʼa sarga kʼa tee tooɲe sargari, de a ga yaafandi.
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 Nda boro kaŋ na zunubu tee ka yaamarey kul kaŋ ga bara affoo hoo kaŋ Abadantaa nʼa gay a masʼa tee bila nda a ma bay, a duu zunubu, de a ga nga layboo zaa.
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 A ma gaaru kaŋ ga malal sii zaa alman buuney ra kaŋ nga alkadaroo kaŋ kayandi ga too, a ma tooɲe sargari tee kʼa ka koy sargari juwalkaa do. Sargari juwalkaa ma firkayanoo kaŋ boraa nʼa tee bila nda a ma bay zunubu tuusuyanoo tee a se, de a ga yaafandi.
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 Tooɲe sargari no, zama boraa din, šikka sii a duu zunubu Abadantaa do.»
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."
20 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
20 — ausente —
21 «Boro kaŋ na zunubu tee ka Abadantaa tooɲe ka nga gandaa boro zanba jinay jisante ga, a nka nondi a se wala zaytaray jinay no, wala a nka nga gandaa boro kom,
21 — ausente —
22 wala a na haya kurma kaŋ dere, de a na yankar, wala a žee taari ga, zunubey kul kaŋ adamize gʼi tee, affoo ga,
22 — ausente —
23 waati kaŋ boraa na zunuboo woo tee, a tooɲe, a ma jinaa kaŋ a nʼa zay, wala a nʼa kom, wala jinay no kaŋ i nʼa talfi a ga, wala a nka haya derante kurma, a mʼa yeeti.
23 — ausente —
24 Wala mo a ma tee haya kul kaŋ ga a taari ka žee. A mʼa yeeti a ga timme, ka affoo tonton igguu foo kul ga kʼa noo koyoo se, zaaroo kaŋ ra a ga tooɲe sargaroo kaa.
24 — ausente —
25 Woo banda ga, a ma kate nga tooɲe sargaroo Abadantaa maaɲoo ga: a ma koy nda sargari juwalkaa se gaaru kaŋ ga malal sii kaŋ nga alkadaroo ga too, a ma tee tooɲe sargari, a mʼa kaa alman buuney ra.
25 — ausente —
26 Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se Abadantaa jine, de tooɲe dumi kul kaŋ no a nʼa tee ka duu zunubu ga yaafandi.»
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.