Levítico 4

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹Nda boro firka ka zunubu tee ka yaamarey kul kaŋ ga bara affoo hoo kaŋ Abadantaa nʼa gay a masʼa tee, amma a na affoo hoo i ra,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma alma pecar por ignorância contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e agir contra algum deles;
3 nda sargari juwalkaa kaŋ yonandi no ka zunuboo tee, de nga bande a na jamaa kaŋandi zunubu ra, nga zunuboo kaŋ a nʼa tee se, a ma yaaru kaŋ ga malal sii tee zunubu sargari Abadantaa maaɲoo ga.
3 se o sacerdote que é ungido, pecar conforme o pecado do povo, então deixai-o trazer pelo seu pecado, que ele pecou, um novilho sem defeito ao SENHOR, por oferta pelo pecado.
4 A ma yaaroo ka koy cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga Abadantaa jine. A ma nga kaboo fur yaaroo boŋoo ga, a mʼa koosu Abadantaa jine.
4 E ele trará o novilho à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR, e colocará a sua mão sobre a cabeça do novilho, e matará o novilho perante o SENHOR.
5 Sargari juwalkaa kaŋ yonandi ma zaa yaaroo kuroo ra kʼa ka koy cere kubayyan hukkumoo do.
5 E o sacerdote que é ungido, tomará do sangue do novilho, e o trará ao tabernáculo da congregação;
6 A ma nga kabe-izoo sufa kuroo ra kʼa say-say cee iyye Abadantaa jine, nongu henanantaa ridowoo jine.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e aspergirá do sangue sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.
7 A ma zaa kuroo ra kʼa daŋ dugu hew kaaney dullandidogoo hilley ga kaŋ goo Abadantaa jine, cere kubayyan hukkumoo ra. A ma yaaroo kuroo cindoo kul doori sargari kukurantey tonadogoo gandahere kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga.
7 E o sacerdote colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar do incenso suave perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará todo o sangue do novilho na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
8 A ma zunubu sargaroo yaaroo maanoo kul kaa, maanoo kaŋ ga teeley daabu nda maanoo kul kaŋ goo teeley ga,
8 E tirará dele toda a gordura do novilho para uma oferta pelo pecado; a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
9 nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa, nda maanoo kaŋ gʼi daabu kaŋ ga koy hala caraa ga, nda tasa-izoo kaŋ goo tasaa ga, a mʼa kaa dumay-ɲaa-guurey bande,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins tirá-lo-ás,
10 sanda takaa kaŋ nda i gʼi kaa alaafiya teendi sargaroo yaaroo ra. Sargari juwalkaa mʼi dullandi sargari kukurantey tonadogoo boŋ.
10 como se tira do novilho o sacrifício das ofertas de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar da oferta queimada.
11 Amma yaaroo kuuroo, nda nga bašoo kul, nda boŋoo, nda kobsey, nda teeley nda ngi žiiboo,
11 E a pele do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça, e com as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 yaaru timmantaa, a mʼa ka koy jamaa kaloo se taray nongu henanante kaŋ ra i ga boosey mun, de a mʼa ton tuuri nuune boŋ, nongoo kaŋ ra i ga boosey mun ra a ga tonandi.›»
12 e todo o novilho, ele levará fora do acampamento para um lugar limpo, onde as cinzas são derramadas; e o queimará sobre a lenha com o fogo; onde as cinzas são derramadas ele se queimará.
13 «‹Nda Izirayel jamaa kul firka ka zunubu tee bila nda i ma bay, de i na yaamarey kul kaŋ ga bara affoo hoo kaŋ Abadantaa nʼi gay i masʼa tee, i duu zunubu.
13 E se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e a coisa for oculta aos olhos da assembleia, e se eles tiverem feito algo contra algum dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e forem culpados,
14 Waati kaŋ zunuboo kaŋ i nʼa tee ka yaamaroo hoo bayrandi, jamaa ma yaaru kaa zunubu sargari, de i mʼa ka koy cere kubayyan hukkumoo jine.
14 quando o pecado em que pecaram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho pelo pecado, e o trará diante do tabernáculo da congregação.
15 Jamaa boro beerey ma ngi kabey fur yaaroo boŋoo ga Abadantaa jine, de affoo i ra mʼa koosu jinoo ra.
15 E os anciãos da congregação colocarão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR; e o novilho deverá ser morto perante o SENHOR.
16 Sargari juwalkaa kaŋ yonandi ma zaa yaaroo kuroo ra ka kate nda a cere kubayyan hukkumoo ra.
16 Então o sacerdote que é ungido, trará do sangue do novilho ao tabernáculo da congregação.
17 A ma nga kabe-izoo sufa kuroo ra kʼa say-say cee iyye Abadantaa jine, ridowoo ga.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.
18 A ma zaa kuroo ra kʼa daŋ sargari tonadogoo hilley ga Abadantaa jine, cere kubayyan hukkumoo ra. A ma kuroo cindoo kul doori sargari kukurantey tonadogoo cewey ga kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga.
18 E ele colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar, que está perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará fora todo o sangue na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
19 A ma maanoo kul kaa kʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;
20 A ma yaaroo tee sanda takaa kaŋ a nʼa tee zunubu sargaroo yaaroo se. Woo no a mʼa tee a se. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee i se, de i ga yaafandi.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim ele fará com este, e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 A ma yaaroo ka fatta ka koy jamaa kaloo se taray kʼa ton sanda takaa kaŋ nda a na ijinaa ton. Zunubu sargari no jamaa se.›»
21 E ele levará o novilho para fora do acampamento, e o queimará como queimou o primeiro novilho; isto é uma oferta pelo pecado para a congregação.
22 «‹Nda boŋkoyni na zunubu tee ka firka ka yaamarey kul kaŋ ga bara affoo hoo kaŋ Abadantaa, nga Koyoo nʼa gay a masʼa tee, a duu zunubu.
22 Quando um governante pecar, e fizer algo por ignorância contra algum dos mandamentos do SENHOR, seu Deus, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpado;
23 Nda a bay zunuboo ga kaŋ nga nʼa tee, a ma hancin kaa sargari, aru kaŋ ga malal sii.
23 ou se o seu pecado, no qual ele pecou, vier a seu conhecimento, ele trará por sua oferta um cabrito tirado de entre as cabras, um macho sem defeito.
24 A ma nga kaboo fur hancinoo boŋoo ga, a mʼa koosu nongoo kaŋ ra i ga sargari kukurantey almaney koosu Abadantaa jine. Zunubu sargari no.
24 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça do bode, e o matará no lugar onde se mata a oferta queimada, perante o SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
25 Sargari juwalkaa ma nga kabe-izoo ka zaa zunubu sargaroo kuroo ra, a mʼa daŋ sargari kukurantey tonadogoo hilley ga, a ma kuroo cindoo doori sargari kukurantey tonadogoo gandahere.
25 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada, e derramará seu sangue na base do altar da oferta queimada.
26 A ma maanoo kul dullandi sargari tonadogoo boŋ sanda alaafiya teendi sargaroo maanoo. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee boŋkoynoo se nga zunuboo se, de a ga yaafandi.›»
26 E ele queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado, e ele será perdoado.
27 «‹Nda gandaa ra, jamaa boro foo na zunubu tee ka firka ka yaamarey affoo hoo kaŋ Abadantaa nʼa gay a masʼa tee, a duu zunubu.
27 E se uma pessoa comum pecar por ignorância, fazendo algo contra qualquer um dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpada;
28 Nda a bay nga zunuboo ga kaŋ nga nʼa tee, a ma hancin woy kaŋ ga malal sii kaa sargari nga zunubu kaŋ a nʼa tee se.
28 ou se o seu pecado, o qual pecou, vier a seu conhecimento, então ele trará por sua oferta, um filhote de entre as cabras, uma fêmea sem defeito, pelo seu pecado que pecou.
29 A ma nga kaboo fur zunubu sargaroo almanoo boŋoo ga, a mʼa koosu nongoo kaŋ ra i ga sargari kukurantey almaney koosu.
29 E colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e matará a oferta pelo pecado no lugar da oferta queimada.
30 Sargari juwalkaa ma nga kabe-izoo ka zaa kuroo ra, a mʼa daŋ sargari kukurantey tonadogoo hilley ga, a ma kuroo cindoo kul doori sargari tonadogoo gandahere.
30 E o sacerdote tomará do seu sangue com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo o seu sangue na base do altar.
31 A ma maanoo kul kaa, sanda takaa kaŋ nda i ga alaafiya teendi sargaroo maanoo kaa, a mʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ, a ga tee sunnaara kaana Abadantaa se. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se, de a ga yaafandi.
31 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 Nda feeji no a kate a ma tee zunubu sargari, a ma tee woy kaŋ ga malal sii.
32 E se ele trouxer um cordeiro para a oferta do pecado, ele trará uma fêmea sem defeito.
33 A ma nga kaboo fur zunubu sargaroo almanoo boŋoo ga, a mʼa koosu kʼa tee zunubu sargari, nongoo kaŋ ra i ga sargari kukurantey almaney koosu.
33 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a matará por oferta pelo pecado, no lugar onde se mata a oferta queimada.
34 Sargari juwalkaa ma nga kabe-izoo zaa zunubu sargaroo kuroo ra, a mʼa daŋ sargari kukurantey tonadogoo hilley ga, a ma kuroo cindoo kul doori sargari tonadogoo gandahere.
34 E o sacerdote tomará do sangue da oferta do pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo seu sangue na base do altar.
35 A ma maanoo kul kaa, sanda takaa kaŋ nda i ga alaafiya teendi sargaroo feejoo maanoo kaa, a mʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ sargari tonantey bande Abadantaa maaɲoo ga. Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se nga zunuboo se kaŋ a nʼa tee, de a ga yaafandi.›»
35 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por seu pecado, que ele cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.