Levítico 2
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 «‹Nda boro ga baa ma taasu sargari tee Abadantaa maaɲoo ga, sargaroo ma tee farin hamni, a ma jii doori a boŋ ka dugu fur a ga.
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 A mʼa ka koy Haruna izʼarey se kaŋ ti sargari juwalkey. A ma nga kaboo too farin hamnoo ra kʼa haŋandi nda jii, nda dugoo kul. Sargari juwalkaa mʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ sanda hongandihaya. Sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Taasu sargaroo cindoo, Haruna nda nga izʼarey ma duu a. Baa no kaŋ ga hanse ka henan, zama a mana hun kala sargari tonantey ra Abadantaa maaɲoo ga.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 Nda nʼga baa ma taasu sargari kaa kaŋ tonandi alforon ra, a ma tee farin hamni, wijilayaŋ kaŋ loobandi nda jii bila dolobiri nda furmeyaŋ kaŋ yonandi nda jii bila dolobiri.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 Nda ni taasu sargaroo mma tonandi guuru boŋ, a ma tee farin hamni kaŋ loobandi nda jii bila dolobiri.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Mʼa dunbu-dunbu ka jii doori a boŋ. Woo ti taasu sargari.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 Nda ni taasu sargaroo mma tonandi pol ra, a ma tee nda farin hamni nda jii.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Ma koy nda taasu sargaroo kaŋ hansandi hayey wey ra Abadantaa do, i mʼa noo sargari juwalkaa se, a ma koy nda a sargari tonadogoo ra.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Sargari juwalkaa ma hayaa kaa sargaroo ra kaŋ ga tee hongandihaya, a mʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ. Sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Taasu sargaroo cindoo, Haruna nda nga izʼarey ma duu a. Baa no kaŋ ga hanse ka henan, zama a mana hun kala sargari tonantey ra Abadantaa maaɲoo ga.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 Taasu sargari kul kaŋ war gʼa tee Abadantaa maaɲoo ga, dolobiri si hima ka huru a ra. Abada dolobiri dumi kul wala yuu dumi kul masi huru war sargari tonantey ra Abadantaa maaɲoo ga.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Dumaray-ize jina-jinawey, war mʼi tee sargari Abadantaa maaɲoo ga, amma i masi tonandi sargari tonadogoo boŋ sanda sunnaara kaana.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Taasu sargari kul, ma ciiri fur a boŋ. Masi naŋ ciiroo ma kuma, zama ciiri ti amaanaa tammaasaa ni nda ni Koyoo game. Ma ciiri daŋ sargari kul ga.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 Nda nʼga baa ma dumari-ize jina-jinawey tee sargari Abadantaa maaɲoo ga, mʼa tee nda jeeniyaŋ kaŋ kukurandi nuune ra, ma taasoo tutubu kʼa kaa, a ma tee ni dumaray-ize jina-jinawey taasu sargari.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Ma jii doori a boŋ ka dugu fur a ga. Woo ti taasu sargari.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Sargari juwalkaa ma taasu tutubantaa jere foo, nda jii, nda dugoo kul dullandi sanda hongandihaya. Sargari tonante no Abadantaa maaɲoo ga.›»
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.