Levítico 24
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 «Izirayel borey yaamar i ma kate ma ne fitilla gorodogoo se jii alhakiika kaŋ mana hun kala zaytu musayante ra, hala fitilla ma dii waati kul.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 Seedetaraa ridowoo se taray, cere kubayyan hukkumoo ra, waati kul Haruna mʼa hanse Abadantaa jine, za cijinoo ra hala subbaahi. Hantum kaŋ si tun no war alwaddawey se.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 A ma fitillawey hanse fitilla gorodoo henanantaa ga waati kul Abadantaa jine.
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 Ma farin hamni zaa, ma wijila woy cindi hinka (12) hina, affoo kul ma tee kilo iddu cine.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 Mʼi tee hodadda hinka, hodadda foo kul ize iddu ma bara a ra, taabal henanantaa ga Abadantaa jine.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 Hodadda foo kul, ma dugu alhakiika daŋ a ga, a ma tee hongandihaya takulaa kaŋ ti wijila dogoo ra, sargari tonante Abadantaa maaɲoo ga.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 Hunanzamzaari kul hane, a mʼi kanandi Abadantaa jine waati kul, i ma hun Izirayel borey do. Amaana kaŋ si tun no.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 Haruna nda nga izʼarey ma duu ey, i mʼi ŋaa nongu henanante ra, zama i ga tee a se haya kaŋ ga hanse ka henan sargari tonantey ra kaŋ i gʼi kaa Abadantaa maaɲoo ga. Yaamar kaŋ si tun no.»
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10 Izirayel woy foo izʼaroo kaŋ baaboo ti Misira boro kaa Izirayel borey do, Izirayel woyoo izʼaroo nda Izirayel aru foo na cere kar jamaa kaloo ra.
10 — ausente —
11 Izirayel woyoo izʼaroo na Abadantaa maaɲoo wow kʼa kaynandi. I kate a Musa do. Ɲaŋoo maaɲoo ti Šelomit, Dibiri kaŋ goo Dan alkabiilaa ra ize woyoo no.
11 — ausente —
12 I nʼa dii kʼa lakkal hala i ga kaa ka dii hayaa kaŋ Abadantaa meešennoo gʼa har.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 «Wa aroo kaŋ nʼay kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, borey kul kaŋ maa hayaa kaŋ a nʼa har ma ngi kabey fur boŋoo ga, de jamaa kul ma tondi warra kʼa wii.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 Ma šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹Boro kul kaŋ na nga Koyoo kaynandi, nga zunuboo gʼa hanga a.
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 Boro kaŋ na Abadantaa maaɲoo kaynandi, šikka sii boraa ga wiiyandi: jamaa kul ga hima kʼa warra nda tondi kʼa wii. A ma tee yaw wala ganda-ize, nda a na Irkoy wow a ma wiiyandi.
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 Nda boro mo na boro kul kaŋ no kar hala a buu, šikka sii koyoo ga wiiyandi.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, hundi no ma hundi bana.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 Nda boro na nga gandaa boro malal, a ma banandi a ra sanda takaa kaŋ a nʼa tee.
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 Kayri no ma kayri bana, moo no ma moo bana, hiɲe no ma hiɲe bana. I mʼa malal sanda takaa kaŋ nda a na boraa malal.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, amma boro kaŋ na boro kar hala a buu ma wiiyandi.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 Hantum folloku kaŋ kayandi no yaw nda ganda-ize se, zama agay ti Abadantaa, war Koyoo.›»
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 Musa šelaŋ Izirayel borey se, i na boraa kaŋ na Irkoy kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, i nʼa warra nda tondi kʼa wii. Izirayel borey na tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.