Levítico 24
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Izirayel borey yaamar i ma kate ma ne fitilla gorodogoo se jii alhakiika kaŋ mana hun kala zaytu musayante ra, hala fitilla ma dii waati kul.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Seedetaraa ridowoo se taray, cere kubayyan hukkumoo ra, waati kul Haruna mʼa hanse Abadantaa jine, za cijinoo ra hala subbaahi. Hantum kaŋ si tun no war alwaddawey se.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 A ma fitillawey hanse fitilla gorodoo henanantaa ga waati kul Abadantaa jine.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Ma farin hamni zaa, ma wijila woy cindi hinka (12) hina, affoo kul ma tee kilo iddu cine.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Mʼi tee hodadda hinka, hodadda foo kul ize iddu ma bara a ra, taabal henanantaa ga Abadantaa jine.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Hodadda foo kul, ma dugu alhakiika daŋ a ga, a ma tee hongandihaya takulaa kaŋ ti wijila dogoo ra, sargari tonante Abadantaa maaɲoo ga.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Hunanzamzaari kul hane, a mʼi kanandi Abadantaa jine waati kul, i ma hun Izirayel borey do. Amaana kaŋ si tun no.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Haruna nda nga izʼarey ma duu ey, i mʼi ŋaa nongu henanante ra, zama i ga tee a se haya kaŋ ga hanse ka henan sargari tonantey ra kaŋ i gʼi kaa Abadantaa maaɲoo ga. Yaamar kaŋ si tun no.»
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 Izirayel woy foo izʼaroo kaŋ baaboo ti Misira boro kaa Izirayel borey do, Izirayel woyoo izʼaroo nda Izirayel aru foo na cere kar jamaa kaloo ra.
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 Izirayel woyoo izʼaroo na Abadantaa maaɲoo wow kʼa kaynandi. I kate a Musa do. Ɲaŋoo maaɲoo ti Šelomit, Dibiri kaŋ goo Dan alkabiilaa ra ize woyoo no.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 I nʼa dii kʼa lakkal hala i ga kaa ka dii hayaa kaŋ Abadantaa meešennoo gʼa har.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
13 O Senhor disse a Moisés:
14 «Wa aroo kaŋ nʼay kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, borey kul kaŋ maa hayaa kaŋ a nʼa har ma ngi kabey fur boŋoo ga, de jamaa kul ma tondi warra kʼa wii.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Ma šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹Boro kul kaŋ na nga Koyoo kaynandi, nga zunuboo gʼa hanga a.
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Boro kaŋ na Abadantaa maaɲoo kaynandi, šikka sii boraa ga wiiyandi: jamaa kul ga hima kʼa warra nda tondi kʼa wii. A ma tee yaw wala ganda-ize, nda a na Irkoy wow a ma wiiyandi.
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 Nda boro mo na boro kul kaŋ no kar hala a buu, šikka sii koyoo ga wiiyandi.
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, hundi no ma hundi bana.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 Nda boro na nga gandaa boro malal, a ma banandi a ra sanda takaa kaŋ a nʼa tee.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Kayri no ma kayri bana, moo no ma moo bana, hiɲe no ma hiɲe bana. I mʼa malal sanda takaa kaŋ nda a na boraa malal.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, amma boro kaŋ na boro kar hala a buu ma wiiyandi.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Hantum folloku kaŋ kayandi no yaw nda ganda-ize se, zama agay ti Abadantaa, war Koyoo.›»
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Musa šelaŋ Izirayel borey se, i na boraa kaŋ na Irkoy kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, i nʼa warra nda tondi kʼa wii. Izirayel borey na tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.