Levítico 24
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Izirayel borey yaamar i ma kate ma ne fitilla gorodogoo se jii alhakiika kaŋ mana hun kala zaytu musayante ra, hala fitilla ma dii waati kul.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Seedetaraa ridowoo se taray, cere kubayyan hukkumoo ra, waati kul Haruna mʼa hanse Abadantaa jine, za cijinoo ra hala subbaahi. Hantum kaŋ si tun no war alwaddawey se.
3 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, de contínuo, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este pelas suas gerações.
4 A ma fitillawey hanse fitilla gorodoo henanantaa ga waati kul Abadantaa jine.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor , continuamente.
5 Ma farin hamni zaa, ma wijila woy cindi hinka (12) hina, affoo kul ma tee kilo iddu cine.
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze pães, cada um dos quais será de duas dízimas de um efa.
6 Mʼi tee hodadda hinka, hodadda foo kul ize iddu ma bara a ra, taabal henanantaa ga Abadantaa jine.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, perante o Senhor .
7 Hodadda foo kul, ma dugu alhakiika daŋ a ga, a ma tee hongandihaya takulaa kaŋ ti wijila dogoo ra, sargari tonante Abadantaa maaɲoo ga.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Hunanzamzaari kul hane, a mʼi kanandi Abadantaa jine waati kul, i ma hun Izirayel borey do. Amaana kaŋ si tun no.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem perante o Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Haruna nda nga izʼarey ma duu ey, i mʼi ŋaa nongu henanante ra, zama i ga tee a se haya kaŋ ga hanse ka henan sargari tonantey ra kaŋ i gʼi kaa Abadantaa maaɲoo ga. Yaamar kaŋ si tun no.»
9 E serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão no lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 Izirayel woy foo izʼaroo kaŋ baaboo ti Misira boro kaa Izirayel borey do, Izirayel woyoo izʼaroo nda Izirayel aru foo na cere kar jamaa kaloo ra.
10 Apareceu entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, o qual era filho de um egípcio; o filho da israelita e certo homem israelita contenderam no arraial.
11 Izirayel woyoo izʼaroo na Abadantaa maaɲoo wow kʼa kaynandi. I kate a Musa do. Ɲaŋoo maaɲoo ti Šelomit, Dibiri kaŋ goo Dan alkabiilaa ra ize woyoo no.
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 I nʼa dii kʼa lakkal hala i ga kaa ka dii hayaa kaŋ Abadantaa meešennoo gʼa har.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
13 Disse o Senhor a Moisés:
14 «Wa aroo kaŋ nʼay kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, borey kul kaŋ maa hayaa kaŋ a nʼa har ma ngi kabey fur boŋoo ga, de jamaa kul ma tondi warra kʼa wii.
14 Tira o que blasfemou para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Ma šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹Boro kul kaŋ na nga Koyoo kaynandi, nga zunuboo gʼa hanga a.
15 Dirás aos filhos de Israel: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Boro kaŋ na Abadantaa maaɲoo kaynandi, šikka sii boraa ga wiiyandi: jamaa kul ga hima kʼa warra nda tondi kʼa wii. A ma tee yaw wala ganda-ize, nda a na Irkoy wow a ma wiiyandi.
16 Aquele que blasfemar o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará; tanto o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 Nda boro mo na boro kul kaŋ no kar hala a buu, šikka sii koyoo ga wiiyandi.
17 Quem matar alguém será morto.
18 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, hundi no ma hundi bana.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: igual por igual.
19 Nda boro na nga gandaa boro malal, a ma banandi a ra sanda takaa kaŋ a nʼa tee.
19 Se alguém causar defeito em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Kayri no ma kayri bana, moo no ma moo bana, hiɲe no ma hiɲe bana. I mʼa malal sanda takaa kaŋ nda a na boraa malal.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Boro kaŋ na adabba kar hala a buu mʼa bana, amma boro kaŋ na boro kar hala a buu ma wiiyandi.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Hantum folloku kaŋ kayandi no yaw nda ganda-ize se, zama agay ti Abadantaa, war Koyoo.›»
22 Uma e a mesma lei havereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Musa šelaŋ Izirayel borey se, i na boraa kaŋ na Irkoy kaynandi fattandi jamaa kaloo se taray, i nʼa warra nda tondi kʼa wii. Izirayel borey na tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
23 Então, falou Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.