Levítico 1

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abadantaa na Musa cee cere kubayyan hukkumoo do ka šelaŋ a se ka nee:
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 «Šelaŋ Izirayel borey se, nee i se: ‹Nda boro foo war ra ga baa nga ma adabba tee sargari Abadantaa maaɲoo ga, a mʼa kaa alman beerey wala ibuuney ra.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 Nda hayaa kaŋ a gʼa kaa manʼti kala haw-ize sargari kukurante, a ma tee aru kaŋ ga malal sii, a ma sargaroo kaa cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga hala Abadantaa ma duu kʼa taa.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 A ma nga kaboo fur sargari kukurantaa almanoo boŋoo ga, Abadantaa gʼa taa, ka nga zunubey tuusu.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 A ma haw-izoo koosu Abadantaa jine. Haruna izʼarey, sargari juwalkey ma kate kuroo kʼa say-say sargari tonadogoo carawey bande kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Boraa ma hawoo fooru kʼa dunbu-dunbu.
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 Sargari juwalkaa Haruna izʼarey ma nuune daŋ sargari tonadogoo boŋ ka tuuri kanandi nuunaa boŋ.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 Haruna izʼarey, sargari juwalkey ma ham dunbu-dunbantey, nda boŋoo, nda maanoo kanandi tuurey boŋ nuunaa ga kaŋ goo sargari tonadogoo boŋ.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 A ma teeley nda kobsey ɲumay nda hari, sargari juwalkaa mʼi kul dullandi sargari tonadogoo boŋ. Sargari kukurante no, sargari tonante kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 Nda nga sargaroo si hun kala alman buuney ra ka tee sargari kukurante, a ma tee feeji wala hancin, aru kaŋ ga malal sii.
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 A mʼa koosu sargari tonadogoo hawsa caraa here hukkumoo tenje Abadantaa jine. Haruna izʼarey, sargari juwalkey ma kuroo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 A mʼa dunbu-dunbu, boŋoo nda maanoo goo a ra. Sargari juwalkaa mʼi kanandi tuurey boŋ nuunaa ga kaŋ goo sargari tonadogoo boŋ.
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 A ma teeley nda kobsey ɲumay nda hari. Sargari juwalkaa mʼi kul dullandi kʼi sarga sargari tonadogoo boŋ. Sargari kukurante no, sargari tonante kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 Nda nga sargaroo si hun kala cirawey ra ka tee sargari kukurante Abadantaa se, a ma tee gubaguba wala tuuzun-ize.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Sargari juwalkaa mʼa sarga sargari tonadogoo boŋ, a ma boŋoo kaa kʼa dullandi sargari tonadogoo boŋ, de kuroo ma doorandi sargari tonadogoo caraa ga.
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 A ma zunduroo dogu, nga nda hayey kaŋ goo a ra kʼi warra sargari tonadogoo jeroo ga, waynahunay here, nongoo kaŋ ra i ga boosey daŋ.
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 A ma fatawey nda cere game kottu bila i ma hun cere ga. Sargari juwalkaa mʼa dullandi sargari tonadogoo tuuroo boŋ kaŋ goo nuunaa ra. Sargari kukurante no, sargari tonante kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.›»
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.