Levítico 19
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Šelaŋ Izirayel borey jamaa kul se, nee i se: ‹Wa henan, zama agay, Abadantaa, war Koyoo ga henan.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 War affoo kul ma hunbur nga ɲaa nda nga baabaa, war mʼay hunanzamzaarey dii. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 War masi bere toorey here, war masi irkoyyaŋ tee war boŋ se nda guuru mennante. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Nda war ga alaafiya teendi sargaroo kaa Abadantaa maaɲoo ga, war mʼa kaa nda taka kaŋ ra a ma taandi.
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 A ma ŋandi hanoo kaŋ ra war nʼa kaa wala subaa ra, woo kaŋ cindi jirbi hinzantoo hane ma tonandi nuune ra ka tee boosu.
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 Nda boro ŋaa a ra jirbi hinzantoo hane, haya hasarante no, a si taandi.
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 Boro kaŋ ŋaa a ra ga nga layboo zaa, zama a na haya kaynandi kaŋ yeetandi jere ga Abadantaa se. Boraa woo ga hun nga jamaa ra.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 Waati kaŋ war ga war gandaa hegaa tee, masi ni faaroo hegay hala kanjey ra, masi hayey marga kaŋ ga hima ka kurma-kurmandi ni hegaa ra.
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 Ni alaneb faaroo izey kaŋ cindi a ra hegaa banda ga, masʼi kaa, masi izey kaŋ kaŋ kurma-kurma. Mʼi naŋ talkey nda yawey se. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 War masi zay, war masi war gandaa boro zanba, war masi war gandaa boro hiila.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 War masi žee taari ga nda ay maaɲoo, nda nʼnʼa tee, nʼga ni Koyoo maaɲoo kaynandi. Agay ti Abadantaa.
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 Masi ni cinaa kom, masʼa zay. Ni goykaa banaa masi kani ni do hala subaa ra.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 Masi lutu danga, masi haya daŋ danaw jine kaŋ gʼa kaŋandi. Ma hunbur ni Koyoo. Agay ti Abadantaa.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Masi borey fay-fay ciiti ra: masi talkaa ndumoo guna, masi almankoynoo jer. Ma ni gandaa boro ciiti nda šerretaray.
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Masi huru ka fatta ni jamaa ra ka miimanda. Masi kayandi ni cinaa kuroo ma mun. Agay ti Abadantaa.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Masi ni armaa harram ni binoo ra. Masi goro mana ni gandaa boro daŋ fondaa ra, nga ra nʼsi nga zunuboo zaa.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 Masi faasa ni boŋ se, masi dooray dii ni binoo ra ni ɲaa-izey se, amma ma baa ni cinaa sanda takaa kaŋ nda nʼga baa ni boŋ. Agay ti Abadantaa.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Wʼay hantumey dii. Ni adabbaa ra, masi ihinka kaŋ manʼti dumi foo marga nda cere. Masi dumi cine hinka say ni faaroo ra. Masi darbay daŋ kaŋ šilli dumi hinka nda a kayandi.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 Nda aru marga nda woy, ka gar kaŋ koŋŋa no kaŋ cewoo diyandi, a mana dayandi, a mana sawalandi, i ma zukandi, amma i masi wiiyandi, zama woyoo mana sawalandi.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 Aroo ma kate nga tooɲe sargaroo Abadantaa maaɲoo ga, cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, gaaru tooɲe sargaroo se.
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 Sargari juwalkaa ma zunubu tuusuyanoo tee a se Abadantaa jine nda tooɲe sargaroo gaaroo nga zunuboo kaŋ a nʼa tee se, de nga zunuboo kaŋ a nʼa tee ga yaafandi.
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 Waati kaŋ war huru gandaa ra, war na tuuri dumi kul kaŋ ga ŋandi duma, war ma izoo guna sanda haya kaŋ žiibi. A si bisa war se. Jiiri hinza a masi ŋandi.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Jiiri taacantoo ra, ngi izey kul ga tee haya henanante ka Abadantaa saabu.
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 Jiiri guwantoo ra, war ma izey ŋaa hala i ma boosu ka tonton war se. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 War masi haya kul ŋaa nda nga kuroo. War masi kotte, war masi gunandi.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 War masi war boŋ hinbirey carawey kaa, masi ni kaaboo miɲoo kosu,
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 war masi tooru-tooruyaŋ kaa war gaahamoo ga bukaw se, war masi tammaasa žeeri war ga. Agay ti Abadantaa.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 Masi ni izoo kaynandi kʼa tee woykuuru, hala gandaa masi koy tee woykuuru, a masi too nda almuhal.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 War mʼay hunanzamzaarey dii, war mʼay nongu henanantaa beerandi. Agay ti Abadantaa.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 War masi bere borey here kaŋ ga bukawey cee kʼi hãa, i ga haya har kaŋ ga kaa ka tee, war masʼi ceeci, war masi koy žiibi i bande. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Ma aladabu hinbiri kaaraykoyni jine, ma boro žeena beerandi, ma hunbur ni Koyoo. Agay ti Abadantaa.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Nda yaw ga waati tee ni bande war gandaa ra, war masʼa šiita.
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 Yawoo kaŋ ga waati tee war bande, war mʼa dii sanda ganda-ize cimi, ma bagʼa sanda takaa kaŋ nda nʼga baa ni boŋ, zama war tee yaw Misira gandaa ra. Agay ti Abadantaa, war Koyoo.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 War masi borey fay-fay ciiti ra, wala haya kuuyan neešiyan ra, wala haya tiŋay neešiyan ra, wala mudu ra.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Basikiloo ma šerre, neeša tondey ma šerre, kilowoo ma šerre, liitaroo ma šerre. Agay ti Abadantaa, war Koyoo kaŋ na war fattandi Misira gandaa ra.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 War mʼay hantumey kul nda ay hantumey kaŋ kayandi kul dii, war mʼi ka goy. Agay ti Abadantaa.›»
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.