Levítico 17

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Šelaŋ Haruna, nda nga izʼarey, nda Izirayel borey kul se, nee i se: ‹Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa yaamar:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 “Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra ga yaaru, wala feeji, wala hancin koosu jamaa kaloo ra, wala a gʼa koosu kaloo se taray,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 de a manʼa ka koy cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga kʼa kaa sargari Abadantaa maaɲoo ga, Abadantaa gorodogoo jine, i gʼa hãa nda kuroo din. A na kuri mun, boraa din ga hun nga jamaa ra,
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 hala Izirayel borey ma duu ka kate ngi sargarey kaŋ i goo mʼi kaa saajoo ra. I ma kate ey Abadantaa maaɲoo ga, cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, sargari juwalkaa do, i mʼi kaa alaafiya teendi sargaroo Abadantaa maaɲoo ga.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Sargari juwalkaa ma kuroo say-say Abadantaa sargari tonadogoo boŋ, cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, a ma maanoo dullandi kʼa tee sunnaara kaana Abadantaa se.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 I masi yee ka ngi sargarey kaa jindaaru toorey maaɲey ga kaŋ bande i ga izefututaray tee. Woo ma tee i se hantum kaŋ si tun ngi alwaddawey se.”›
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Nee i se: ‹Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra, na sargari kukurante wala sargari kaa,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 de a mana kate a cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga kʼa sarga Abadantaa maaɲoo ga, boraa din ga hun nga jamaa ra.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra, na kuri dumi kul kaŋ no ŋaa, ay gʼay ndumoo bere boraa se, de ay gʼa kaa nga jamaa ra.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Zama hundikoyni hunaroo sii kala nga kuroo ra, agay, ay na war noo yaamar, kuroo kaŋ goo sargari tonadogoo boŋ ma zunubu tuusuyanoo tee war boŋ hundey se, zama kuri ra, gaaham hunaa goo, a ga zunubu tuusuyanoo tee.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Woo se ay nee Izirayel borey se: “War ra, boro kul masi kuri ŋaa. Yawoo mo kaŋ ga waati tee war do masi kuri ŋaa.”
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 Boro kul kaŋ Izirayel borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra na adabba wala ciraw kaŋ ga ŋandi hoo kʼa dii, a ma kuroo mun kʼa daabu nda labu.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Zama hundikoyni kul, nga kuroo ti hundoo. Woo se ay nee Izirayel borey se: “War masi hundikoyni kul kuroo ŋaa, zama hundikoyni kul hundoo ti nga kuroo. Boro kul kaŋ nʼa ŋaa ma tuusandi.”
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 Boro kul kaŋ no kaŋ na jifa wala adabba kaŋ hooga nʼa wii ŋaa, a ma tee ganda-ize wala yaw, boraa ma nga bankaarawey ɲumandi, a ma nga boŋ ɲumay nda hari, a ga žiibi hala almaaroo ra. Woo banda ga, a ga henan.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Nda a manʼi ɲumay, a mana nga gaahamoo ɲumay, a ga nga layboo zaa.›»
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.