Levítico 17

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «Šelaŋ Haruna, nda nga izʼarey, nda Izirayel borey kul se, nee i se: ‹Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa yaamar:
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 “Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra ga yaaru, wala feeji, wala hancin koosu jamaa kaloo ra, wala a gʼa koosu kaloo se taray,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,
4 de a manʼa ka koy cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga kʼa kaa sargari Abadantaa maaɲoo ga, Abadantaa gorodogoo jine, i gʼa hãa nda kuroo din. A na kuri mun, boraa din ga hun nga jamaa ra,
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor , a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue; pelo que tal homem será extirpado do seu povo;
5 hala Izirayel borey ma duu ka kate ngi sargarey kaŋ i goo mʼi kaa saajoo ra. I ma kate ey Abadantaa maaɲoo ga, cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, sargari juwalkaa do, i mʼi kaa alaafiya teendi sargaroo Abadantaa maaɲoo ga.
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Sargari juwalkaa ma kuroo say-say Abadantaa sargari tonadogoo boŋ, cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga, a ma maanoo dullandi kʼa tee sunnaara kaana Abadantaa se.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor .
7 I masi yee ka ngi sargarey kaa jindaaru toorey maaɲey ga kaŋ bande i ga izefututaray tee. Woo ma tee i se hantum kaŋ si tun ngi alwaddawey se.”›
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Nee i se: ‹Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra, na sargari kukurante wala sargari kaa,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 de a mana kate a cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga kʼa sarga Abadantaa maaɲoo ga, boraa din ga hun nga jamaa ra.
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , o tal homem será extirpado dos seus povos.
10 Boro kul kaŋ Izirayel hugoo borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra, na kuri dumi kul kaŋ no ŋaa, ay gʼay ndumoo bere boraa se, de ay gʼa kaa nga jamaa ra.
10 E qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue eu porei a minha face e a extirparei do seu povo.
11 Zama hundikoyni hunaroo sii kala nga kuroo ra, agay, ay na war noo yaamar, kuroo kaŋ goo sargari tonadogoo boŋ ma zunubu tuusuyanoo tee war boŋ hundey se, zama kuri ra, gaaham hunaa goo, a ga zunubu tuusuyanoo tee.
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Woo se ay nee Izirayel borey se: “War ra, boro kul masi kuri ŋaa. Yawoo mo kaŋ ga waati tee war do masi kuri ŋaa.”
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue.
13 Boro kul kaŋ Izirayel borey ra, wala yawey kaŋ ga waati tee i do ra na adabba wala ciraw kaŋ ga ŋandi hoo kʼa dii, a ma kuroo mun kʼa daabu nda labu.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles que caçar caça de animal ou de ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Zama hundikoyni kul, nga kuroo ti hundoo. Woo se ay nee Izirayel borey se: “War masi hundikoyni kul kuroo ŋaa, zama hundikoyni kul hundoo ti nga kuroo. Boro kul kaŋ nʼa ŋaa ma tuusandi.”
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Boro kul kaŋ no kaŋ na jifa wala adabba kaŋ hooga nʼa wii ŋaa, a ma tee ganda-ize wala yaw, boraa ma nga bankaarawey ɲumandi, a ma nga boŋ ɲumay nda hari, a ga žiibi hala almaaroo ra. Woo banda ga, a ga henan.
15 E toda alma entre os naturais ou entre os estrangeiros que comer corpo morto ou dilacerado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois, será limpa.
16 Nda a manʼi ɲumay, a mana nga gaahamoo ɲumay, a ga nga layboo zaa.›»
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.