Juízes 2
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Abadantaa almalaykaa žigi ka hun Gilgal ka koy Bokim, a nee: «Ay na war ka žigi ka hun Misira, ay na war daŋ gandaa ra kaŋ ay nʼa žee war baabey se. Ay nee war se kaŋ ay si amaanaa dunbu kaŋ goo ir game hala abada.
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 War masi amaana daŋ war nda gandaa woo gorokey game, war ma ngi sargari tonadogey kayri. Amma war mana haŋajer ya ne. Macin se woo kaŋ ay nee war masʼa tee, war nʼa tee?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Woo maaganda se ay nee: ‹Ay sʼi gaaray war jine, i ga tee naaji war carawey ra, de ka ngi koyey gana ga tee war se kumsay.›»
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Waatoo kaŋ Abadantaa almalaykaa na šenney wey har Izirayel borey kul se, jamaa na jinde jer ka hẽe.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 I na nongoo din maaɲoo daŋ Bokim (maanaa «hẽenikawyaŋ»), i na sargari kaa Abadantaa se no din.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Žozuwe na jamaa sallama, Izirayel borey affoo kul koy nga dogoo ra ka gandaa tee ngi wane.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Jamaa na Abadantaa gana Žozuwe hunaroo kul ra nda boro beerey hunaroo kul ra kaŋ cindi Žozuwe banda ga, wey kaŋ dii teegoy beeroo kaŋ Abadantaa nʼa tee Izirayel se.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Žozuwe, Nun izʼaroo, Abadantaa tamoo buu nga jiiri zangu nda iwoyantoo (110to) ga.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 I nʼa sutura laboo ra kaŋ a nʼa tubu, Timnat-Heres ra, Efrayim tondi hondey ra, Gaš tondi hondoo se hawsa.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Alwaddaa din kul izey mo koy ngi hayragey gar alaahara. Alwadda foo izeyaŋ tun dumawey ga kaŋ si Abadantaa bay, a si teegoyoo bay kaŋ a nʼa tee Izirayel se.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Izirayel borey na goy futu tee Abadantaa jine. I na toorey kaŋ maaɲey ti Bal gana.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 I na banda bere Abadantaa, ngi baabey Koyoo se kaŋ nʼi fattandi Misira gandaa ra, i hanga koy tanayaŋ bande. Koyey ti dumey kaŋ gʼi kuubi kʼi bere waney. I sujudu i jine, i na Abadantaa futandi.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 Kaŋ i na banda bere Abadantaa se, i na Bal nda Astarteyaŋ gana.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Abadantaa futu Izirayel ga, a nʼi daŋ komakawyaŋ kabey ra kaŋ nʼi kom, a nʼi kaŋandi iberey kabey ra kaŋ gʼi kuubi ka bere. I mana yee ka hin ka kay ngi iberey jine.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Waati kul kaŋ i koy wongu, Abadantaa kaboo gʼi torro sanda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa har i se, a nʼa žee i se. I cindi binemarayyan beeri ra.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Woo se waati kul kaŋ woo tee, Abadantaa ga alkaaliyaŋ tunandi kaŋ gʼi soolam ngi komakey kabey ra.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Amma ba ngi alkaaley, i si haŋajer i se. I na izefututaray tee koy tanayaŋ bande, i sujudu i jine. I cahã ka fondaa naŋ kaŋ i nʼa gar ngi baabey ga hanga a. I mana haŋajer Abadantaa yaamarey se, i mana woo din tee.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 Waati kul kaŋ Abadantaa na alkaaliyaŋ noo i se kaŋ gʼi faaba, Abadantaa goo alkaaloo bande kʼi kaa ngi iberey kabey ra alkaaloo waatey kul ra, zama Abadantaa hinna i ga ngi hẽenoo kaŋ ngi tooɲekey nda ngi šiitakey gʼa tee i se maaganda.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Amma nda alkaaloo buu, i ga yee ka šintin ka ngi goy laaley tee ka bisa woo kaŋ ngi baabey nʼa tee, i ga hanga koy tanayaŋ ka sujudu i jine. I mana haya kul naŋ ngi goy žeeney nda ngi boŋšendaa ra.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 Aywa, Abadantaa futu Izirayel ga, a nee: «Haya kaŋ se jamaa woo na agay amaanaa dunbu kaŋ ay nʼa daŋ agay nda ngi baabey game, de mo i mana haŋajer ya ne,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 woo se dumey kaŋ Žozuwe nʼi naŋ nga buuroo banda ga, ay si ba affoo gaaray a ma zuru i jine.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Woo ra ay ga Izirayel sii ka dii wala Abadantaa fondaa kaŋ ngi baabey gana, i gʼa gana wala i sʼa gana.»
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 Woo ka kate Abadantaa na dumey din naŋ i ma goro gandaa ra, a mana yadda ka cahã kʼi gaaray, a mana yadda kʼi daŋ Žozuwe kaboo ra.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.