Juízes 17
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Aru foo goo Efrayim tondi hondey ra kaŋ maaɲoo ti Mika,
1 Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
2 a nee nga ɲaa se: «Nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangoo (1.100) kaŋ i nʼi dii ni ga kaŋ se nʼna dangayan har ay jinoo ra, guna, agay kone nzorfoo goo. Agay no kʼa zaa.» Ɲaŋoo nee: «Ay izoo, yala Abadantaa albarkaa ma huru ni ra.»
2 que disse certa vez à sua mãe: "Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição. Na verdade a prata está comigo; eu a peguei". Disse-lhe sua mãe: "O Senhor o abençoe, meu filho! "
3 A na nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangoo (1.100) yeeti ɲaŋoo ga. Ɲaŋoo nee: «Ay ga nzorfoo woo yeeti jere ga Abadantaa se, hala ya duu kʼa mennandi kʼa tee tooru assuura ni, ay izʼaroo se. Sohõ ay gʼa yeeti ni ga.»
3 Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: "Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você".
4 A yee ka nzorfoo yeeti ɲaŋoo ga. Ɲaŋoo na nzorfu kaaray tamma boŋ zangu hinka (200) zaa kʼa noo wura deŋkaa se. A nʼi mennandi kʼi tee tooru assuura. I nʼa jisi Mika hugoo ra.
4 Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
5 Woo gar Mika goo nda tooru hugu, a na beene kaayi-ize nda tooruyaŋ tee, a na nga izʼaru foo gorandi sargari juwalyan goyoo ra a ma tee a se sargari juwalkaw.
5 Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, e fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
6 Alwaatey din ra, kokoy sii Izirayel ra. Boro kul ga tee haya kaŋ kan a se.
6 Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
7 Aru sooga goo no kaŋ Betelehem kaŋ goo Žuda wane nda a, a sii kala Žuda alaayan beeroo ra, Lewi boro no, a ga tee yaw no din.
7 Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
8 Han foo aroo woo hun Betelehem kaŋ goo Žuda ka koy taabuši nongu tana ra. A goo nga fondaa ra Efrayim tondi hondey ra, a too Mika hugoo do.
8 saiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
9 Mika nee a se: «Man ra ni hun?» A nee a se: «Lewi boro ti agay, Betelehem kaŋ goo Žuda wane nda agay, ay goo ma naaru ka koy taabuši nongu kaŋ ay duu a ra.»
9 Mica lhe perguntou: "De onde você vem? " "Sou levita, de Belém de Judá", respondeu ele. "Estou procurando um lugar para morar. "
10 Mika nee a se: «Cindi ay bande, tee ya ne baaba nda sargari juwalkaw, ay ga ni noo jiiri kul nzorfu kaaray tamma boŋ woy (10), nda bankaarayyaŋ nda ŋaayan.» Lewi boraa huru hugoo ra.
10 "Fique comigo", disse-lhe Mica. "Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida. "
11 Woo banda ga, Lewi boraa yadda ka goro Mika do. A na Mika dii sanda nga izey affoo.
11 O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
12 Mika na Lewi boraa gorandi goyoo ra. Aru soogaa tee nga sargari juwalkaa. A goo Mika hugoo ra.
12 Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
13 Mika nee: «Sohõ ay ga bay kaŋ Abadantaa ga gomni tee ya ne, zama Lewi boro hunday ti ay sargari juwalkaa.»
13 E Mica disse: "Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.