Juízes 17

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aru foo goo Efrayim tondi hondey ra kaŋ maaɲoo ti Mika,
1 E havia um homem do monte Efraim cujo nome era Mica.
2 a nee nga ɲaa se: «Nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangoo (1.100) kaŋ i nʼi dii ni ga kaŋ se nʼna dangayan har ay jinoo ra, guna, agay kone nzorfoo goo. Agay no kʼa zaa.» Ɲaŋoo nee: «Ay izoo, yala Abadantaa albarkaa ma huru ni ra.»
2 E ele disse à sua mãe: Os mil e cem shekels de prata que foram tirados de ti, sobre os quais tu também amaldiçoaste e falaste nos meus ouvidos, eis que a prata está comigo; eu a tomei. E a sua mãe disse: Abençoado sejas tu da parte do SENHOR, meu filho.
3 A na nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangoo (1.100) yeeti ɲaŋoo ga. Ɲaŋoo nee: «Ay ga nzorfoo woo yeeti jere ga Abadantaa se, hala ya duu kʼa mennandi kʼa tee tooru assuura ni, ay izʼaroo se. Sohõ ay gʼa yeeti ni ga.»
3 E quando ele tinha restituído os mil e cem shekels de prata à sua mãe, sua mãe disse: Dediquei totalmente a prata da minha mão ao SENHOR para o meu filho, para a confecção de uma imagem esculpida e de uma imagem fundida; agora, portanto, eu a restituirei a ti.
4 A yee ka nzorfoo yeeti ɲaŋoo ga. Ɲaŋoo na nzorfu kaaray tamma boŋ zangu hinka (200) zaa kʼa noo wura deŋkaa se. A nʼi mennandi kʼi tee tooru assuura. I nʼa jisi Mika hugoo ra.
4 Porém, ele restaurou o dinheiro à sua mãe; e a sua mãe tomou duzentos shekels de prata, e os deu ao fundidor, que deles fez uma imagem esculpida e uma imagem fundida; e elas estavam na casa de Mica.
5 Woo gar Mika goo nda tooru hugu, a na beene kaayi-ize nda tooruyaŋ tee, a na nga izʼaru foo gorandi sargari juwalyan goyoo ra a ma tee a se sargari juwalkaw.
5 E o homem Mica tinha uma casa de deuses, e fez um éfode, e terafins, e consagrou um dos seus filhos, que se tornou o seu sacerdote.
6 Alwaatey din ra, kokoy sii Izirayel ra. Boro kul ga tee haya kaŋ kan a se.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
7 Aru sooga goo no kaŋ Betelehem kaŋ goo Žuda wane nda a, a sii kala Žuda alaayan beeroo ra, Lewi boro no, a ga tee yaw no din.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e ele estava ali de passagem.
8 Han foo aroo woo hun Betelehem kaŋ goo Žuda ka koy taabuši nongu tana ra. A goo nga fondaa ra Efrayim tondi hondey ra, a too Mika hugoo do.
8 E o homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar por um tempo onde conseguisse encontrar um lugar; e ele veio até o monte Efraim, à casa de Mica, enquanto viajava.
9 Mika nee a se: «Man ra ni hun?» A nee a se: «Lewi boro ti agay, Betelehem kaŋ goo Žuda wane nda agay, ay goo ma naaru ka koy taabuši nongu kaŋ ay duu a ra.»
9 E Mica lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Eu sou levita de Belém de Judá, e vou ficar onde conseguir encontrar um lugar.
10 Mika nee a se: «Cindi ay bande, tee ya ne baaba nda sargari juwalkaw, ay ga ni noo jiiri kul nzorfu kaaray tamma boŋ woy (10), nda bankaarayyaŋ nda ŋaayan.» Lewi boraa huru hugoo ra.
10 E Mica lhe disse: Habita comigo, e sê para mim pai e sacerdote, e eu te darei dez shekels de prata por ano, e a indumentária, e as tuas provisões. Assim, o levita entrou.
11 Woo banda ga, Lewi boraa yadda ka goro Mika do. A na Mika dii sanda nga izey affoo.
11 E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos.
12 Mika na Lewi boraa gorandi goyoo ra. Aru soogaa tee nga sargari juwalkaa. A goo Mika hugoo ra.
12 E Mica consagrou o levita; e o moço se tornou um sacerdote, e ficou na casa de Mica.
13 Mika nee: «Sohõ ay ga bay kaŋ Abadantaa ga gomni tee ya ne, zama Lewi boro hunday ti ay sargari juwalkaa.»
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem, ao ver que tenho um levita como meu sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.