Jó 42
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Ayuba na Abadantaa zaabi ka nee:
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 «Ay ga bay kaŋ nʼga hin haya kul,
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 Ni nee: ‹May no ma hayey kaŋ ay baa yʼi tee, tee kubay?›
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 Ni nee: ‹Ay ga wiri ni ga, haŋajer, agay no ma šelaŋ sohõ.
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 Ay haŋawey maa šennoo kaŋ i gʼa har ni ga,
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 Woo maaganda se, ay tun a ga,
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 Waatoo kaŋ Abadantaa na šenney wey har Ayuba se ka ben, Abadantaa nee Elifaz, Temaŋ boraa se: «Ay futu ni nda ni cere hinkaa ga, zama war mana šelaŋ ay ga nda cimi, sanda takaa kaŋ ay tamoo Ayuba nʼa tee.
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Sohõ, wa yaaru kobsi iyye nda gaaru boŋ iyye zaa, war ma koy ay tamoo Ayuba do, war ma sargari kukurante kaa war boŋ se. Ayuba, ay tamoo gʼay ŋaaray war se, nga sabbu se ay si war dii nda war hollokomtaraa, zama war mana šelaŋ ay ga nda cimi sanda takaa kaŋ ay tamoo Ayuba nʼa tee.»
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 Elifaz, Temaŋ boraa, nda Bildad, Šuwa boraa, nda Sofar, Naama boraa koy. I nʼa tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa har. Abadantaa na Ayuba ŋaarayroo yakubar.
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 Waatoo kaŋ Ayuba na Irkoy ŋaaray nga cerey se, Abadantaa nʼa willi gomni žeenaa kaŋ ra a cindi. Almanoo kaŋ bay ka cindi a se, Abadantaa nʼa noo nga cine hinka ka bisa cee jinaa wanoo.
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 Nga armey kul, nda nga woymey kul, nda borey kul kaŋ gay i gʼa bay kaa a do ka ŋaa a bande nga hugoo ra. I na hinneyan cebe a se ka binoo yaynandi bonawey kul ra kaŋ Abadantaa naŋ i ma duu a. Ngi affoo kul nʼa noo nzorfu tamma foo nda wura korbay foo.
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 Abadantaa na albarka daŋ Ayuba kokoroo ra ka bisa nga šintinoo waati. A duu alman buuna boŋ zenber woy cindi taaci (14.000), nda yoo zenber iddu (6.000), nda haw kobsi hinka-hinka zenber foo (1.000) nda farka woy zenber foo (1.000).
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 A duu izʼaru iyye nda ize woy hinza.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 A na ize woy jinaa maaɲoo daŋ Yemima, ihinkantoo a na maaɲoo daŋ Kesiya, ihinzantoo a na maaɲoo daŋ Keren-Hapuk.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 Gandaa kul ra, woy sii no kaŋ ga boori ka too Ayuba ize woyey. Ngi baabaa na ngi nda ngi armey kul sawandi nga tuboo ra.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Hayey wey banda ga, Ayuba huna koyne jiiri zangu nda woytaaci (140). A dii nga izʼarey nda nga izʼarey izʼarey hala alwadda taacantoo ga.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 Ayuba faati aloomur kuku banda ga.
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.