Efésios 4
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Woo maaganda se ay gʼa ŋaaray war ga, agay kaŋ ti kasa-ize ir Koyoo maaɲoo se, ciyayanoo kaŋ nda war ciyandi, war ma dira nda taka kaŋ ga hima nda a,
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 nda boŋ-yeeti-gandayan, nda bineyaynay, nda suuri, war ma cere muɲe nda baji.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 War ma gaabandi war cere diiyanoo ga Irkoy Hundoo albarkaa ra, alaafiyaa ma tee linjoo kaŋ ga war dii cere ga.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Gaaham folloku bara, Hundi folloku bara, takaa kaŋ nda war ciyandi naata folloku se kaŋ ti war ciyayanoo naataa.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Koy folloku bara, nda naanay folloku, nda batizeyan folloku.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Irkoy folloku bara, nga ti boro kul Baabaa, a goo boro kul boŋ, a ga goy boro kul ra, a goo boro kul ra.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Amma ir affoo kul duu anneemaa, boro foo kul duu nga bagaa takaa kaŋ nda Almasihu baa.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Woo se a harandi Citaaboo ra ka nee:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 «A žigi» ti macin nda manʼti kaŋ a zunbu jina [nongey kaŋ goo] laboo koroo ra?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Boraa kaŋ zunbu da no ka žigi beenaa kul se beene hala a ma haya kul too.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nga no ka boroyaŋ noo i ma tee diyaw, a na affooyaŋ noo i ma tee annabiyaŋ, affooyaŋ a nʼi noo i ma tee Alhabar Boryaa harkawyaŋ, affooyaŋ a nʼi noo i ma tee alfayaŋ nda cawandikawyaŋ,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 hala Irkoy boro henanantey ma soolu nga goyoo teeyanoo se ka Almasihu gaahamoo cin kʼa kayandi,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 hala ir kul ma tee affoo naanaa fondaa ra nda Irkoy Izʼaroo bayraa ra, ka tee adamize timmante, ka too ka tee boroyaŋ kaŋ nin sanda Almasihu.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Woo ra ir si cindi ka tee zanka kaccuyaŋ kaŋ ga doy-doy de cawandiyan kul kaŋ kaa hewoo gʼi zaa ka koy, nda adamizey dargaa, nda ngi carmaa ra kaŋ ga borey firkandi.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Amma ir ga cimoo har baji ra, woo ra ir ga tonton haya kul here boraa kaŋ ti boŋoo albarkaa ra, Almasihu.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Nga no ma kate kunturoo kul ma denji ka cere dii nda dobey kul kaŋ goo a ra, nongu foo kul nda nga goy takaa. Nga no ma kate kunturoo ma cinandi ka tonton nga boŋ ga baji ra.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Hayaa kaŋ ay gʼa har kʼa bayrandi ay Koyoo maaɲoo ga manʼti kala war masi yee ka dira sanda dumey kaŋ si Irkoy bay dira takaa, ngi lakkal yaadaa bande.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ngi lakkaley sii kala kubay ra. Yawyaŋ no hunaroo here kaŋ hun Irkoy do ngi lakkal jaŋaa nda ngi binešendaa maaganda se.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Biney mana yee ka kula, i na ngi boŋ noo haya futu boonayyan se ka haya žiibi dumi kul tee bila haawi.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Amma war, manʼti takaa woo nda war na Almasihu bay.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Nda a gar war maarʼa, i na war cawandi ka sawa nda cimoo kaŋ goo Isa ra,
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 maanaa war na war teegoy žeeney naŋ, ka attabiya žeenaa kaa war ga kaŋ ga funbu ka hanga boonay dargantey bande.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 War goo ma duu fahamay taaga war lakkaley ra.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 War na attabiya taagaa daŋ war ga sanda darbay, woo kaŋ takandi ka hima nda Irkoy. A si diyandi kala cimoo šerretaraa ra nda nga henanyanoo ra.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Woo maaganda se wa taari naŋ, war affoo kul ma cimi har ceroo se, zama ir manʼti kala cere gaaham nonguyaŋ.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 «Nda war futu, war masi zunubu tee.» Waynaa masi kaŋ war futuyanoo ga.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 War masi Ibilisi noo fondo kul.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Boro kaŋ ga zay, a ma fay nda zaytaray, a ma gaabandi ka [nga] kabey ka goy henna tee hala a ma hin ka tilasante faaba.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Šenni futu kul masi hun war miɲey ra, wa šenni hinne har kaŋ ga boori, a ma borey nafa hala a ma tee borey kaŋ ga haŋajer se anneema.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 War masi Irkoy Hundi Henanantaa binoo maray, Irkoy nʼa daŋ war ga sanda tammaasa, feeriyanoo zaaroo se.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 War ma dooray kul, nda binetunay, nda futay, nda zahãyan, wala wowi, nda laalay kul moorandi war.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Wa boori cere se, war ma hinna, war ma yaafa cere se sanda takaa kaŋ nda Irkoy yaafa war se Almasihu albarkaa ra.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.