Efésios 2
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 War mo kaŋ bay ka buu war laybey nda war zunubey maaganda se,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 war cindi ka dira i ra sanda takaa kaŋ nda aduɲɲa ga dira ka sawa nda Ibilisi kaŋ ti hewoo hini laalaa boŋkoynoo, hundoo kaŋ ga goy sohõ da borey ra kaŋ si haŋajer.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ir mo cindi i ra, ir nda ey kul marga ka hanga hayey kaŋ hundi gʼi boonay, nda nga ibaayey, nda ir miilewey bande. Ir azzaatoo kate ir ma tee sanda borey cindey kaŋ ti boroyaŋ kaŋ goo Irkoy futayyanoo cire.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Amma Irkoy kaŋ ga hanse ka tamalla, baji beeroo kaŋ a nʼa tee ir se maaganda,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ka gar ir buu ir laybey ra, a nʼir hunandi Almasihu bande. Irkoy anneemaa albarkaa ra war hallasi.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 A nʼir tunandi a bande kʼir gorandi a bande beenaa nongey ra Almasihu Isa albarkaa ra.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 A na woo tee hala zamaney kaŋ ga kaa ra, a ma borohennataray ka nga anneemaa beeriyanoo kaŋ ga bisa haya kul cebe ir se Almasihu Isa albarkaa ra.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Zama Irkoy anneemaa albarkaa ka war hallasi, naanay kʼa noo war se, manʼti war kʼa tee de, Irkoy nooyan no.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Manʼti teegoy henna kʼa tee, hala boro kul masi bolsay.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Zama ir manʼti kala Irkoy teegoy. A na Almasihu Isa kʼir taka hala ir ma teegoy henney kaŋ a nʼi soolu za gayyan ir ma hin kʼi ka dira.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Woo maaganda se wa hongu takaa kaŋ ga war cindi: waatoo din gaaham here war manʼti kala dumiyaŋ kaŋ manʼti Alyahuudu. Borey kaŋ se i ga nee borey kaŋ hurubangu ga war dii nda jofolo, alaada kaŋ kabe gʼa daŋ ngi gaahamey ga maaganda se.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Waatoo din war cindi ka mooru Almasihu, war sii nda fondo ka huru Izirayel jamaa ra, Irkoy amaanawey allaahidoo kaŋ a nʼa zaa, war sii nda i ra haya kul. Naata sii war se, aduɲɲa ra war cindi ka mooru Irkoy.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Amma sohõ, Almasihu Isa bande, war kaŋ waatoo din war ga mooru, Almasihu kuroo na war manandi.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Nga hunday ti ir alaafiyaa, hayey kaŋ fay ka tee ihinka, a nʼi tee affoo. Nga hamoo ra, cetaa kaŋ ga faya kaŋ ti iberitaray, a nʼa kayri.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 A na Musa ašariyaa nda nga yaamarey kaŋ goo alhukumey ra tuusu hala nga ma ihinkaa kaŋ ti Alyahuudey nda dumey kaŋ manʼti Alyahuudu kul tee boro taaga foo nga albarkaa ra ka alaafiyaa gorandi,
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 ka ihinkaa kul tee gaaham folloku ka ngi nda Irkoy waafakandi kanjandibundoo albarkaa ra, ka iberitaray wii.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 A kaa ka alaafiyaa Alhabar Boryaa har war kaŋ ga mooru se, a nʼa har wey kaŋ ga man se.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Zama Almasihu albarkaa ra ir nda ngi kul, Hundi folloku ra ir ga hin ka too Baabaa Irkoy do.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Woo ra war manʼti yawyaŋ koyne, wala taabušiyaŋ, war goo Irkoy boro henanantey jamaa ra, war goo Irkoy hugoo borey ra.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 War tee cinaroo nongu, cinaroo asaasoo boŋ war cinandi kaŋ manʼti kala diyawey nda annabey. Almasihu Isa hunday ti hugoo kanjoo tondoo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Almasihu ra hugoo kul ga cere dii ka kay ka tee ir Koyoo hugu henanantaa.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Nga da ra war mo goo ma marga ka tee cinaroo nongu ka tee gorodoo Irkoy se nga Hundoo albarkaa ra.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.