Efésios 2
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 War mo kaŋ bay ka buu war laybey nda war zunubey maaganda se,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 war cindi ka dira i ra sanda takaa kaŋ nda aduɲɲa ga dira ka sawa nda Ibilisi kaŋ ti hewoo hini laalaa boŋkoynoo, hundoo kaŋ ga goy sohõ da borey ra kaŋ si haŋajer.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Ir mo cindi i ra, ir nda ey kul marga ka hanga hayey kaŋ hundi gʼi boonay, nda nga ibaayey, nda ir miilewey bande. Ir azzaatoo kate ir ma tee sanda borey cindey kaŋ ti boroyaŋ kaŋ goo Irkoy futayyanoo cire.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Amma Irkoy kaŋ ga hanse ka tamalla, baji beeroo kaŋ a nʼa tee ir se maaganda,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ka gar ir buu ir laybey ra, a nʼir hunandi Almasihu bande. Irkoy anneemaa albarkaa ra war hallasi.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 A nʼir tunandi a bande kʼir gorandi a bande beenaa nongey ra Almasihu Isa albarkaa ra.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 A na woo tee hala zamaney kaŋ ga kaa ra, a ma borohennataray ka nga anneemaa beeriyanoo kaŋ ga bisa haya kul cebe ir se Almasihu Isa albarkaa ra.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Zama Irkoy anneemaa albarkaa ka war hallasi, naanay kʼa noo war se, manʼti war kʼa tee de, Irkoy nooyan no.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Manʼti teegoy henna kʼa tee, hala boro kul masi bolsay.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Zama ir manʼti kala Irkoy teegoy. A na Almasihu Isa kʼir taka hala ir ma teegoy henney kaŋ a nʼi soolu za gayyan ir ma hin kʼi ka dira.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Woo maaganda se wa hongu takaa kaŋ ga war cindi: waatoo din gaaham here war manʼti kala dumiyaŋ kaŋ manʼti Alyahuudu. Borey kaŋ se i ga nee borey kaŋ hurubangu ga war dii nda jofolo, alaada kaŋ kabe gʼa daŋ ngi gaahamey ga maaganda se.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Waatoo din war cindi ka mooru Almasihu, war sii nda fondo ka huru Izirayel jamaa ra, Irkoy amaanawey allaahidoo kaŋ a nʼa zaa, war sii nda i ra haya kul. Naata sii war se, aduɲɲa ra war cindi ka mooru Irkoy.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Amma sohõ, Almasihu Isa bande, war kaŋ waatoo din war ga mooru, Almasihu kuroo na war manandi.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Nga hunday ti ir alaafiyaa, hayey kaŋ fay ka tee ihinka, a nʼi tee affoo. Nga hamoo ra, cetaa kaŋ ga faya kaŋ ti iberitaray, a nʼa kayri.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 A na Musa ašariyaa nda nga yaamarey kaŋ goo alhukumey ra tuusu hala nga ma ihinkaa kaŋ ti Alyahuudey nda dumey kaŋ manʼti Alyahuudu kul tee boro taaga foo nga albarkaa ra ka alaafiyaa gorandi,
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ka ihinkaa kul tee gaaham folloku ka ngi nda Irkoy waafakandi kanjandibundoo albarkaa ra, ka iberitaray wii.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 A kaa ka alaafiyaa Alhabar Boryaa har war kaŋ ga mooru se, a nʼa har wey kaŋ ga man se.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Zama Almasihu albarkaa ra ir nda ngi kul, Hundi folloku ra ir ga hin ka too Baabaa Irkoy do.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Woo ra war manʼti yawyaŋ koyne, wala taabušiyaŋ, war goo Irkoy boro henanantey jamaa ra, war goo Irkoy hugoo borey ra.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 War tee cinaroo nongu, cinaroo asaasoo boŋ war cinandi kaŋ manʼti kala diyawey nda annabey. Almasihu Isa hunday ti hugoo kanjoo tondoo.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Almasihu ra hugoo kul ga cere dii ka kay ka tee ir Koyoo hugu henanantaa.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Nga da ra war mo goo ma marga ka tee cinaroo nongu ka tee gorodoo Irkoy se nga Hundoo albarkaa ra.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.