2 Crônicas 3
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Kokoyoo Sulaymaana šintin ka Abadantaa hugoo cin Žerizalem, Moriya tondi hondoo boŋ, nongoo kaŋ ra Abadantaa bangay nga baabaa Dawda se, nongoo no kaŋ Dawda nʼa hanse Žebus boraa Ornaŋ taasu kar ganganoo ra.
1 Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu. Local providenciado por Davi.
2 A mana šintin ka hugoo cin kala nga laamaa jiiri taacantoo, handu hinkantoo, jirbi hinkantoo hane.
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 Asaasoo kaŋ ra Sulaymaana na Irkoy hugoo cin manʼti kala: kabedaaru woydu (60) kuuyan, neešiyan žeenaa kabedaaruyanoo no, nda kabedaaru waranka (20) hayyan.
3 Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 Šiifaa kaŋ goo hugu beeroo jine goo nda kabedaaru waranka (20) kuuyan, nga nda Irkoy hugoo hayyanoo ga sawa, nga kayyanoo ti kabedaaru zangu nda waranka (120). A na gundoo daabu nda wura alhakiika.
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 A na hugu beeroo gundoo daabu nda sipres bundu, a nʼa daabu nda wura alhakiika, a na teenayɲaayaŋ nda šešeriyaŋ daŋ a ga.
5 Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 A na hugoo gundoo taalam nda tondi hay šendayaŋ. Wuragoo mana hun kala Parwayim gandaa ra.
6 Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 A na hugoo garbundey, nda miɲey, nda nga cetewey, nda nga ganbey daabu nda wura, a na almalaykayaŋ kaŋ se i ga nee šerib žeeri cetewey ga.
7 Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 Woo banda ga, a na nongu henanantey ihenanantaa hugoo tee. Kuuroo manʼti kala kabedaaru waranka (20), nga nda hugoo hayyanoo ga sawa, nga hayyanoo mo ti kabedaaru waranka (20). A nʼa daabu nda wura alhakiika ton waranka (20).
8 Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu de vinte e uma toneladas de ouro puro o seu interior.
9 Wura pontey tiŋaa ti garam zangu iddu (600). A na soorohugu-izey mo daabu nda wura.
9 Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 Nongu henanantey ihenanantaa hugoo ra, a na almalayka hinka kaŋ se i ga nee šerib kaŋ hansandi nda guuru mennante daŋ i ra, a nʼi daabu nda wura.
10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 Šeribey fatawey cere ra goo nda kabedaaru waranka (20) kuuyan. Šerib jinaa fataa kuuroo kaŋ ti kabedaaru guu kuuyan ga tuku hugoo cetaa ga, fataa faa kuuroo kaŋ ti kabedaaru guu kuuyan ga tuku šerib faa fataa ga.
11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 Šerib hinkantoo fataa kuuroo kaŋ ti kabedaaru guu kuuyan ga tuku hugoo cetaa ga, fataa faa kuuroo kaŋ ti kabedaaru guu kuuyan ga tuku šerib jinaa fataa ga.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 Šeribey wey fatawey ga feera, ngi kuuroo ti kabedaaru waranka (20). I mma kay ngi cewey ga, ngi ndumey goo hugoo here.
13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
14 A na rido tee nda šukka bula, nda iciray henna, nda šilli ciray zaram, nda šukka baana. Nga banda ga, a na šeribey daŋ a ga.
14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
15 A na ganji hinka tee kaŋ goo nda kabedaaru waranza cindi guu (35) kayyan Irkoy hugoo jine heroo ra, ka daabirji daŋ boŋey ga kaŋ goo nda kabedaaru guu.
15 Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 A na šešeriyaŋ tee sanda wey kaŋ cindi kunehere hugoo ra, a nʼi daŋ ganjey boŋey boŋ, a na grenad-ize zangu (100) tee kaŋ a nʼi daŋ šešerey ga.
16 E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 A na ganjey kayandi Irkoy hugoo jine, affoo goo kabe guma here, affaa kabe waawa here, kabe gumaa here wanoo a na maaɲoo daŋ Yakin (maanaa «Irkoy ga tabati»), kabe waawaa here wanoo a na maaɲoo daŋ Bowazu (maanaa «Irkoy goo nda hinay»).
17 Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.