2 Crônicas 33
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Jiiri woy cindi hinka (12) bara Manase se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri woyguu cindi guu (55) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 A na goy futu tee Abadantaa jine, sanda almuhaley kaŋ jamawey kaŋ Abadantaa nʼi gaaray Izirayel borey jine nʼi tee ka bisa.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 A yee ka tooru ganadogey kayandi kaŋ nga baabaa Ezekiyas nʼi kayri, a na sargari tonadooyaŋ tee Balyaŋ se, a na Ašera bundu tooruyaŋ tee, a ga sujudu beenaa hayey kul se kʼi gana.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 A na sargari tonadoo tanayaŋ cin Abadantaa hugoo ra kaŋ ga Abadantaa nee kaŋ Žerizalem ga nga maaɲoo ga goro hala abada.
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 A na sargari tonadooyaŋ cin beenaa hayey kul se Abadantaa hugoo batuma hinkaa ra.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 A na nga izey ton nuune ra kʼi tee sargari Hinom izʼaroo gooroo ra, a ga kotte, nda gunandiyan, nda cerkawtaray tee. A na boroyaŋ daŋ kaŋ ga bukawey cee kʼi hãa, i ga haya har kaŋ ga kaa ka tee. A koy jine ka goy futu tee Abadantaa jine kaŋ nʼa futandi.
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 A na tooroo assuuraa daŋ Irkoy hugoo ra kaŋ ga Irkoy nee Dawda nda nga izʼaroo Sulaymaana se: «Hugoo woo nda Žerizalem ga kaŋ ay nʼa suuba Izirayel alkabiilawey kul ra, ngi ga ay gʼay maaɲoo daŋ hala abada.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Ay si yee koyne ka Izirayel moorandi kʼa kaa gandaa ra kaŋ ay nʼa kayandi war hayragey se, haya kaŋ no de ti i ma dira yaamarey kul bande kaŋ ay nʼi har i se, ka sawa nda ašariyaa, nda hantumey, nda hantumey kaŋ kayandi kaŋ ay nʼi daŋ i se Musa bande.»
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Amma Manase na Žuda borey, nda Žerizalem borey derandi hala nongu kaŋ ra i na haya futu tee ka bisa gandawey kaŋ Abadantaa nʼi halaci Izirayel jine.
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 Abadantaa šelaŋ Manase nda nga jamaa se, amma i mana haŋajer.
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 Woo ga, Abadantaa na Asiri kokoyoo wongu-izey jineborey taŋ i ga, i na guuruyaŋ daŋ Manase ga, i nʼa haw, nda alhan guuru šešeriyaŋ ka koy nda a Babiloŋ.
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 Waatoo kaŋ binoo maray, a ceeci ka Abadantaa, nga Koyoo binoo yaynandi, a hanse ka nga boŋ yeeti ganda Abadantaa, nga baabey Koyoo jine.
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 A na Abadantaa ŋaaray, a nʼa zaabi, a na haŋajer nga ŋaarayroo se, a kate a Žerizalem nga kokoytaraa ra. Manase bay kaŋ Abadantaa ti Koy.
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 Woo banda ga, a na cete cin Dawda koyraa cetaa dumaa ga, Gihoŋ hari hundogoo waynahunay kaboo here, kʼa dii za gooroo do hala koyraa miɲoo kaŋ se i ga nee Hamiisawey miɲoo do. Cetaa ga fargandoo kaŋ maaɲoo ti Ofel kuubi kʼa bere, a hanse kʼa jer hala beene. A na wongu-ize jineboro daŋ Žuda koyrawey kaŋ kuubandi nda cete kul ra.
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 A na koy waaney nda tooru assuuraa kaa Abadantaa hugoo ra, nda sargari tonadogey kul kaŋ a nʼi cin Abadantaa hugoo tondi hondoo boŋ nda Žerizalem ra. A nʼi kul warra koyraa se taray.
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 A na Abadantaa sargari tonadogoo cin taaga, a na alaafiya teendi sargari nda albarka daŋyan sargari kaa a boŋ, a nee Žuda borey se kaŋ i ma Abadantaa, Izirayel Koyoo gana.
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 Jamaa koy a ga ka sargari kaa tooru ganadogey ra, amma i sʼi kaa kala Abadantaa, ngi Koyoo maaɲoo ga.
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 Manase teegoyey cindey, nga Irkoy ŋaarayroo, nda šenney kaŋ gunandikey nʼi har a se Abadantaa, Izirayel Koyoo maaɲoo ga, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey ra.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 Nga Irkoy ŋaarayroo, nda takaa kaŋ nda Irkoy na haŋajer a se, nda zunuboo nda nga laadir jaŋaa, nda nongey kaŋ ra a na tooru ganadogey cin ka Ašera bundu toorey nda tooru assuurawey daŋ waatoo kaŋ a mana nga boŋ yeeti ganda, wey hantumandi Hozay citaaboo ra.
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 Manase koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura nga do. Nga izʼaroo Amoŋ tee kokoy dogoo ra.
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 Jiiri waranka cindi hinka (22) bara Amoŋ se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri hinka tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem.
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 Amoŋ na goy futu tee Abadantaa jine, sanda nga baabaa Manase takaa. A na sargari kaa tooru assuurawey kul se kaŋ nga baabaa Manase nʼi tee kʼi gana.
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 A mana nga boŋ yeeti ganda Abadantaa jine, sanda takaa kaŋ nda nga baabaa Manase na nga boŋ yeeti ganda. Amma nga, Amoŋ hanse ka laybu tee.
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 Han foo, nga borey hawandifutay a ga, i nʼa wii nga hugoo ra.
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 Amma gandaa borey na borey kul wii kaŋ hawandifutay kokoyoo Amoŋ ga. Gandaa borey na nga izʼaroo Žoziyas tee kokoy dogoo ra.
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.