2 Crônicas 31

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waatoo kaŋ jingaroo hoorawey kul ben, Izirayel borey kul kaŋ yahadar no din, i kul koy Žuda koyrawey ra. I na tondey kaŋ i nʼi kayandi kʼi tee tooru kayri, i na Ašera bundu toorey kayri, i na Žuda kul nda Benžameŋ, nda Efrayim nda Manase gandawey tooru ganadogey nda sargari tonadogey kayri hala i ben. Woo banda ga, Izirayel borey kul willi kate ngi koyrawey ra, boro foo kul koy nga dogoo ra.
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 Ezekiyas na sargari juwalkaw nda Lewi borey kondawey gorandi ka sawa nda ngi kondawey, boro foo kul ka sawa nda nga goyoo, sargari juwalkaw nda Lewi boro sargari kukurantey nda alaafiya teendi sargarey se, ka goyoo tee, nda albarka daŋyan, nda saabuyan Abadantaa hugoo batumawey miɲey ga.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 Kokoyoo na haya kaa nga almanoo ra kʼa noo hala a ma tee sargari kukurante: subbaahoo wanoo nda alaasaroo wanoo, nda sargari kukurante hunanzamzaarey se, nda handu kayyaney hane se, nda jingarey se, sanda takaa kaŋ nda a hantumandi Abadantaa ašariyaa ra.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 A nee jamaa se kaŋ ti Žerizalem borey kaŋ i ma sargari juwalkey nda Lewi borey bagaa kaa, hala i ma hawa Abadantaa ašariyaa ga.
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 Waatoo kaŋ borey kul maa šennoo woo, Izirayel borey na ngi faarey hegaa ize jina-jinawey kaŋ ti alkama, nda alaneb hari, nda jii, nda yuu boobo noo. I kate mo hayey wey kul azakkaa nda booboyan.
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 Takaa din da, Izirayel borey nda Žuda borey kaŋ ga goro Žuda koyrawey ra na adabba beeroo nda ibuunaa azakkaa noo, nda haya henanantey kaŋ yeetandi jere ga Abadantaa, ngi Koyoo se azakkaa, i nʼi tee kanandi kanandiyaŋ.
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 I šintin ka kanandey tee handu hinzantoo ra, i nʼi benandi handu iyyantoo ra.
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 Ezekiyas nda boŋkoyney kaa ka kanandey guna, i na albarka daŋ Abadantaa nda nga jamaa Izirayel se.
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Ezekiyas na sargari juwalkey nda Lewi borey hãa haya kaŋ ti kanandey.
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 Woo ga, sargari juwalkey jineboraa Azariya kaŋ ti Sadok hugoo boro nee a se: «Za borey šintin ka kaa ngi kabehayey ra ka kate ey Abadantaa hugoo ra, ŋaayan duwandi ka kungu hala iboobo cindi, zama Abadantaa na albarka daŋ nga jamaa ra. Woo kaŋ cindi ti woo ma zuku cere ga.»
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Ezekiyas daŋ kaŋ i ma galliyayaŋ soolu Abadantaa hugoo ra. I nʼi soolu.
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 Borey ga kate woo kaŋ i na kaa ngi kabehayaa ra, nda azakkaa, nda haya henanantey jerey nda laadirtaray. Lewi boraa Konaniya, nga ti boŋkoynoo, nda nga armaa Šimeyi kaŋ ga kara a ga sanda boro hinkantoo ka huga nda jinawey.
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 Yehiyel, nda Azaziya, nda Nahat, nda Asayel, nda Yerimot, nda Yozabad, nda Eliyel, nda Yismakiya, nda Mahat, nda Benaya ti goyey korošikey, Konaniya nda nga armaa Šimeyi ti ngi kul jineborey. Kokoyoo Ezekiyas nda Irkoy hugoo jineboraa Azariya yaamaroo ga takaa woo teendi.
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 Lewi boraa Kore kaŋ ti Yimna izʼaroo ti waynahunay hugoo miɲoo lakkalkaa, nga no ma hayey dii kaŋ borey gʼi noo nda ngi boŋ Irkoy se, nda hayey kaŋ borey gʼi kaa Abadantaa se, nda hayey kaŋ ga hanse ka henan, nga no mʼi zamna.
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 Eden, nda Minyamin, nda Yešuwa, nda Šemaya, nda Amariya, nda Šekaniya ti boroyaŋ kaŋ goo sargari juwalkey koyrawey ra, i gʼa faaba ka hayey zamna ngi armey game nda laadirtaray, boro beeri ka koy zanka, boro foo kul nda nga kondaa.
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 I na borey kul kaŋ hantumandi noo baa, maanaa arey kaŋ goo nda jiiri hinza ka žigi, nda borey kul kaŋ ga huru Abadantaa hugoo ra zaari kul ka goy ka sawa nda ngi goymiɲoo nda ngi kondaa,
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 nda sargari juwalkey kaŋ hantumandi ka sawa nda ngi baabaa hugoo, nda Lewi borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi hantumandi ka sawa nda ngi goymiɲoo, nda ngi kondaa.
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 I hantumandi, ngi, nda ngi alaayaney, nda ngi wandey, nda ngi izʼarey, nda ngi ize woyey, maanaa margaroo kul, zama i nka ngi boŋ daŋ jere ga Irkoy se hayey kaŋ yeetandi jere ga se.
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Haya kaŋ ti Haruna izʼarey kaŋ ti sargari juwalkey, kaŋyaŋ ga goro ngi koyrawey hawsawey ra, koyraa foo kul ra aruyaŋ ciyandi nda ngi maaɲey i ma sargari juwalkey, nda Lewi borey kul kaŋ hantumandi noo ngi bagawey.
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 Woo ti hayaa kaŋ Ezekiyas nʼa tee Žuda kul ra. A ga goy nda taka borya, nda šerretaray, nda laadirtaray Abadantaa, nga Koyoo jine.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 Goyoo kul kaŋ a nʼa tee Abadantaa hugoo goyoo ra, nda ašariyaa se, nda yaamaroo se, nda ka nga Koyoo ceeci, a nʼa tee nda nga binoo kul, goyey boori a ga.
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.