2 Crônicas 31
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Waatoo kaŋ jingaroo hoorawey kul ben, Izirayel borey kul kaŋ yahadar no din, i kul koy Žuda koyrawey ra. I na tondey kaŋ i nʼi kayandi kʼi tee tooru kayri, i na Ašera bundu toorey kayri, i na Žuda kul nda Benžameŋ, nda Efrayim nda Manase gandawey tooru ganadogey nda sargari tonadogey kayri hala i ben. Woo banda ga, Izirayel borey kul willi kate ngi koyrawey ra, boro foo kul koy nga dogoo ra.
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 Ezekiyas na sargari juwalkaw nda Lewi borey kondawey gorandi ka sawa nda ngi kondawey, boro foo kul ka sawa nda nga goyoo, sargari juwalkaw nda Lewi boro sargari kukurantey nda alaafiya teendi sargarey se, ka goyoo tee, nda albarka daŋyan, nda saabuyan Abadantaa hugoo batumawey miɲey ga.
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 Kokoyoo na haya kaa nga almanoo ra kʼa noo hala a ma tee sargari kukurante: subbaahoo wanoo nda alaasaroo wanoo, nda sargari kukurante hunanzamzaarey se, nda handu kayyaney hane se, nda jingarey se, sanda takaa kaŋ nda a hantumandi Abadantaa ašariyaa ra.
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 A nee jamaa se kaŋ ti Žerizalem borey kaŋ i ma sargari juwalkey nda Lewi borey bagaa kaa, hala i ma hawa Abadantaa ašariyaa ga.
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 Waatoo kaŋ borey kul maa šennoo woo, Izirayel borey na ngi faarey hegaa ize jina-jinawey kaŋ ti alkama, nda alaneb hari, nda jii, nda yuu boobo noo. I kate mo hayey wey kul azakkaa nda booboyan.
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 Takaa din da, Izirayel borey nda Žuda borey kaŋ ga goro Žuda koyrawey ra na adabba beeroo nda ibuunaa azakkaa noo, nda haya henanantey kaŋ yeetandi jere ga Abadantaa, ngi Koyoo se azakkaa, i nʼi tee kanandi kanandiyaŋ.
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 I šintin ka kanandey tee handu hinzantoo ra, i nʼi benandi handu iyyantoo ra.
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 Ezekiyas nda boŋkoyney kaa ka kanandey guna, i na albarka daŋ Abadantaa nda nga jamaa Izirayel se.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Ezekiyas na sargari juwalkey nda Lewi borey hãa haya kaŋ ti kanandey.
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Woo ga, sargari juwalkey jineboraa Azariya kaŋ ti Sadok hugoo boro nee a se: «Za borey šintin ka kaa ngi kabehayey ra ka kate ey Abadantaa hugoo ra, ŋaayan duwandi ka kungu hala iboobo cindi, zama Abadantaa na albarka daŋ nga jamaa ra. Woo kaŋ cindi ti woo ma zuku cere ga.»
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 Ezekiyas daŋ kaŋ i ma galliyayaŋ soolu Abadantaa hugoo ra. I nʼi soolu.
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 Borey ga kate woo kaŋ i na kaa ngi kabehayaa ra, nda azakkaa, nda haya henanantey jerey nda laadirtaray. Lewi boraa Konaniya, nga ti boŋkoynoo, nda nga armaa Šimeyi kaŋ ga kara a ga sanda boro hinkantoo ka huga nda jinawey.
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 Yehiyel, nda Azaziya, nda Nahat, nda Asayel, nda Yerimot, nda Yozabad, nda Eliyel, nda Yismakiya, nda Mahat, nda Benaya ti goyey korošikey, Konaniya nda nga armaa Šimeyi ti ngi kul jineborey. Kokoyoo Ezekiyas nda Irkoy hugoo jineboraa Azariya yaamaroo ga takaa woo teendi.
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 Lewi boraa Kore kaŋ ti Yimna izʼaroo ti waynahunay hugoo miɲoo lakkalkaa, nga no ma hayey dii kaŋ borey gʼi noo nda ngi boŋ Irkoy se, nda hayey kaŋ borey gʼi kaa Abadantaa se, nda hayey kaŋ ga hanse ka henan, nga no mʼi zamna.
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Eden, nda Minyamin, nda Yešuwa, nda Šemaya, nda Amariya, nda Šekaniya ti boroyaŋ kaŋ goo sargari juwalkey koyrawey ra, i gʼa faaba ka hayey zamna ngi armey game nda laadirtaray, boro beeri ka koy zanka, boro foo kul nda nga kondaa.
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 I na borey kul kaŋ hantumandi noo baa, maanaa arey kaŋ goo nda jiiri hinza ka žigi, nda borey kul kaŋ ga huru Abadantaa hugoo ra zaari kul ka goy ka sawa nda ngi goymiɲoo nda ngi kondaa,
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 nda sargari juwalkey kaŋ hantumandi ka sawa nda ngi baabaa hugoo, nda Lewi borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi hantumandi ka sawa nda ngi goymiɲoo, nda ngi kondaa.
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 I hantumandi, ngi, nda ngi alaayaney, nda ngi wandey, nda ngi izʼarey, nda ngi ize woyey, maanaa margaroo kul, zama i nka ngi boŋ daŋ jere ga Irkoy se hayey kaŋ yeetandi jere ga se.
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 Haya kaŋ ti Haruna izʼarey kaŋ ti sargari juwalkey, kaŋyaŋ ga goro ngi koyrawey hawsawey ra, koyraa foo kul ra aruyaŋ ciyandi nda ngi maaɲey i ma sargari juwalkey, nda Lewi borey kul kaŋ hantumandi noo ngi bagawey.
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 Woo ti hayaa kaŋ Ezekiyas nʼa tee Žuda kul ra. A ga goy nda taka borya, nda šerretaray, nda laadirtaray Abadantaa, nga Koyoo jine.
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 Goyoo kul kaŋ a nʼa tee Abadantaa hugoo goyoo ra, nda ašariyaa se, nda yaamaroo se, nda ka nga Koyoo ceeci, a nʼa tee nda nga binoo kul, goyey boori a ga.
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.