2 Crônicas 17
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Žozafat tee kokoy nga baabaa Asa dogoo ra. A na albarka daŋ nga boŋ ra ka Izirayel borey wongu.
1 Josafá, filho de Asa, foi seu sucessor. Ele fortaleceu Judá, para que pudesse resistir a Israel.
2 A na wongu-ize jama daŋ Žuda koyrawey kul kaŋ kuubandi nda cete ra, ka wongu-ize jineboroyaŋ gorandi Žuda gandaa ra, nda Efrayim koyrawey ra kaŋ nga baabaa Asa nʼi dii.
2 Colocou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e designou guarnições adicionais para a terra de Judá e para as cidades de Efraim que seu pai, Asa, havia conquistado.
3 Abadantaa goo Žozafat bande, zama a nka hanga fondo jina-jinawey bande kaŋ bande nga baabaa Dawda hanga ey, a mana toorey kaŋ se i ga neeBal gana,
3 O S enhor esteve com Josafá, pois ele seguiu o exemplo dos primeiros anos de seu pai e não adorou as imagens de Baal.
4 amma a nka nga baabaa Koyoo ceeci, a hanga nga yaamarey kaŋ manʼti hayaa kaŋ Izirayel nʼa tee.
4 Buscou o Deus de seu pai e obedeceu a seus mandamentos, em vez de seguir as práticas perversas do reino de Israel.
5 Abadantaa na nga laamaa tabatandi kaboo ra, Žuda borey kul ga kate gomniyaŋ Žozafat se. A duu alman beeri nda addawla beeri.
5 Por isso, o S enhor estabeleceu o controle de Josafá sobre o reino de Judá. Todo o povo de Judá trazia tributos a Josafá, e ele se tornou muito rico e respeitado.
6 A na Abadantaa fondawey gana nda nga binoo kul, de mo a na tooru ganadogey nda Ašera bundu toorey kul derandi Žuda gandaa ra.
6 Comprometeu-se de coração a seguir os caminhos do S enhor . Removeu de Judá os santuários idólatras e os postes de Aserá.
7 Žozafat laamaa jiiri hinzantoo ra, a na nga boŋkoyney Ben-Hayel, nda Abdiyas, nda Zakariya, nda Netaniyel, nda Mikaya sanba i ma koy Žuda gandaa koyrawey ra ka cawandi.
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem em todas as cidades de Judá.
8 A na Lewi boroyaŋ sanba i bande kaŋyaŋ ti Šemaya, nda Netaniya, nda Zebadiya, nda Asayel, nda Šemiramot, nda Žonataŋ, nda Adoniya, nda Tobiya, nda Tob-Adoniya, nda mo sargari juwalkey Elišama nda Žoram.
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 I na Žuda borey cawandi Abadantaa ašariyaa tiiraa kaŋ goo i kone. I na Žuda koyrawey kul dira i ga jamaa cawandi.
9 Eles levaram consigo cópias do Livro da Lei do S enhor e foram por todas as cidades de Judá, ensinando o povo.
10 Gandawey laamawey kul kaŋ ga Žuda gandaa kuubi kʼa bere, Abadantaa hunburay nʼi kar, i mana Žozafat wongu.
10 Então o temor do S enhor caiu sobre todos os reinos vizinhos, de modo que nenhum deles declarou guerra a Josafá.
11 Filisti boroyaŋ kate Žozafat se gomniyaŋ nda ka nooru bana a se alkaasi. Laarabey mo kate a se alman buuna, nda gaaru boŋ zenber iyye nda zangu iyye (7.700), nda jindaaru boŋ zenber iyye nda zangu iyye (7.700).
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata como tributo, e os árabes trouxeram 7.700 carneiros e 7.700 bodes.
12 Žozafat mma koy de a ga tonton ka jer beene. A na wongu huguyaŋ nda koyrayaŋ kaŋ ra jinay ga fanji cin Žuda gandaa ra.
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso e construiu fortalezas e cidades para servirem como centros de armazenamento em toda a terra de Judá.
13 A na jinay boobo fanji waatey kaŋ ga kaa se Žuda koyrawey ra, nda wongu-izeyaŋ, nda wongaariyaŋ Žerizalem ra.
13 Guardou muitos suprimentos nas cidades de Judá e colocou em Jerusalém um exército com guerreiros experientes.
14 I kabandi hugu ka koy hugu, ngi hinnaa ti: Žuda alkabiilaa ra, wongu-ize jamawey jineboraa ti Adna, wongaari boro zenber zangu hinza (300.000) goo a bande.
14 Seu exército foi registrado de acordo com os clãs. De Judá havia 300 mil soldados organizados em grupos de mil, sob o comando de Adna.
15 Nga jere Yohanaŋ goo kaŋ bande aru zenber zangu hinka nda zenber woyyaaha (280.000) goo, nga ti ngi jineboraa.
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava 280 mil soldados.
16 Nga mo jere Zikri izʼaroo Amasiya goo kaŋ na nga boŋ noo Abadantaa se, wongaari zenber zangu hinka (200.000) goo a bande.
16 Depois dele vinha Amazias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do S enhor e que comandava 200 mil soldados.
17 Benžameŋ alkabiilaa ra, Elyada, wongaari no, aru zenber zangu hinka (200.000) kaŋ kone biraw nda koray goo, goo a bande,
17 De Benjamim havia 200 mil soldados equipados com arcos e escudos. Seu comandante era Eliada, guerreiro experiente.
18 nga jere Yozabad goo, aru zenber zangu nda zenber woyyaaha (180.000) kaŋ kone wongu jinay goo, goo a bande.
18 Em seguida, vinha Jozabade, que comandava 180 mil homens armados.
19 Wey ti borey kaŋ goo kokoyoo goyoo ra, bila wey kaŋ kokoyoo nʼi gorandi Žuda koyrawey kul ra kaŋ kuubandi nda cete.
19 Essas eram as tropas que estavam à disposição do rei, além daquelas que ele havia colocado nas cidades fortificadas em toda a terra de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.