2 Crônicas 13
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Kokoyoo Žeroboham laamaa jiiri woy cindi yaahantoo (18to) ra, Abiya tee Žuda gandaa se kokoy.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 A na jiiri hinza tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. Ɲaŋoo maaɲoo ti Mikaya, Uriyel, Gibeya boraa ize woy no. Wongu goo Abiya nda Žeroboham game.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abiya kaa ka wongu, nga nda wongu-ize wongaariyaŋ, aru kabe kaana suubante boro zenber zangu taaci (400.000). Žeroboham na nga wongu-ize wongaari boro zenber zangu yaaha (800.000) marga jama-jama, i kul ti aru kabe kaana suubanteyaŋ.
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 Abiya žigi Semarayim tondi hondoo ga kaŋ goo Efrayim tondi hondey ra, a nee: «Wa haŋadaŋ ya ne, Žeroboham nda Izirayel kul!
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 War nka si bay kaŋ Abadantaa, Izirayel Koyoo nka Dawda noo Izirayel kokoytaraa hala abada nda amaana ciiri-ciirante nga nda nga izʼarey se?
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 Amma Dawda izʼaroo Sulaymaana, nga tamoo Žeroboham kaŋ ti Nebat izʼaroo tun ka ture nga koyoo ga.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 Boro yaadayaŋ, maanaa boro yaamuyaŋ kaa ka marga a do ka kay Sulaymaana izʼaroo Roboham se. Roboham ga zanka, a sii nda gaabi ka kay i se.
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 Sohõ war ga nee kaŋ war goo nda gaabi ka kay Abadantaa kokoytaraa kaŋ goo Dawda izʼarey kabey ra se, zama war manʼti kala jama beeri, wura yagawey goo war kone kaŋ Žeroboham nʼi kar war se hala i ma tee war koyey.
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 War mana Abadantaa sargari juwalkawyaŋ gaaray kaŋ ti Haruna izʼarey nda Lewi borey, war mana sargari juwalkawyaŋ tee war boŋ se sanda gandawey jerey jamawey cine wala? Boro kul kaŋ kaa nda yagaw foo nda gaaru iyye hala a ma huru sargari juwalkawtaray, boraa ga tee sargari juwalkaw, ka gar a ga goy hayayaŋ se kaŋ manʼti koy.
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 Haya kaŋ ir gʼa bay manʼti kala Abadantaa ti ir Koyoo, de mo ir manʼa naŋ, sargari juwalkey kaŋ ga Abadantaa goyoo tee ti Haruna izʼarey, nda Lewi borey, i ga ngi goyoo tee.
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 Subbaahi kul nda cijin kul i ga sargari kukuranteyaŋ nda dugu hew kaanayaŋ dullandi Abadantaa se. Ir ga takulaa kanandi taabaloo kaŋ ga henan ga, cijin kul ir ga fitillawey diinandi kaŋ goo wura fitilla gorodogey ga, zama ir ga gaabandi Abadantaa, ir Koyoo goyoo ma tee. Amma war, war nʼa naŋ.
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 Irkoy ti ir boŋkoynoo, sargari juwalkey goo ir bande, de laati beeriyaŋ goo ir kone kʼi hẽenandi ka war tangam. Izirayel borey, war masi wongu Abadantaa, war baabey Koyoo bande, zama war si duu a ga hinay.»
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 Žeroboham na nga borey jere foo sanba i ma monno-monno Žuda borey se banda. Nga nda nga borey jere faa goo Žuda borey tenje, woo ra i na Žuda borey daŋ game.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 Žuda borey ɲeli, i dii kaŋ ngi diyandi jine nda banda. I kaati ka Abadantaa cee, sargari juwalkey ga laati beerey kar.
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Žuda borey na kuwwa kar, Žuda borey kuwwaa ga, Irkoy na Žeroboham nda Izirayel kul kar Abiya nda Žuda jine.
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 Izirayel borey zuru ka hun Žuda ra, Irkoy nʼi daŋ Žuda borey kabey ra.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 Abiya nda nga borey hin ey hinay beeri, Izirayel aru kabe kaana boro zenber zangu guu (500.000) maray ka kaŋ ka buu.
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 Waatoo din Izirayel borey kayna, Žuda borey duu gaabi, zama i nka ngi boŋ wakkal Abadantaa, ngi baabey Koyoo ga.
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 Abiya na Žeroboham gaarandi ka koyrayaŋ taa a kone kaŋ ti: Betel, nda nga koyra kanbey, nda Yešana nda nga koyra kanbey, nda Efroŋ nda nga koyra kanbey.
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Žeroboham mana yee koyne ka duu gaabi Abiya waati. Woo banda ga, Abadantaa nʼa kar, a buu.
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Amma Abiya duu gaabi. A hiiji woy woy cindi taaci (14), a duu izʼaru waranka cindi hinka (22) nda ize woy woy cindi iddu (16).
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 Abiya teegoyey cindey, nda nga dira takaa, nda woo kaŋ a nʼa har, i hantumandi annabi Iddo kissawey citaaboo ra.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .
23 Abiya koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Asa tee kokoy dogoo ra. Asa laama waati gandaa lakkalkanay jiiri woy (10).
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.