2 Crônicas 13
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 Kokoyoo Žeroboham laamaa jiiri woy cindi yaahantoo (18to) ra, Abiya tee Žuda gandaa se kokoy.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 A na jiiri hinza tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. Ɲaŋoo maaɲoo ti Mikaya, Uriyel, Gibeya boraa ize woy no. Wongu goo Abiya nda Žeroboham game.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abiya kaa ka wongu, nga nda wongu-ize wongaariyaŋ, aru kabe kaana suubante boro zenber zangu taaci (400.000). Žeroboham na nga wongu-ize wongaari boro zenber zangu yaaha (800.000) marga jama-jama, i kul ti aru kabe kaana suubanteyaŋ.
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 Abiya žigi Semarayim tondi hondoo ga kaŋ goo Efrayim tondi hondey ra, a nee: «Wa haŋadaŋ ya ne, Žeroboham nda Izirayel kul!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 War nka si bay kaŋ Abadantaa, Izirayel Koyoo nka Dawda noo Izirayel kokoytaraa hala abada nda amaana ciiri-ciirante nga nda nga izʼarey se?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Amma Dawda izʼaroo Sulaymaana, nga tamoo Žeroboham kaŋ ti Nebat izʼaroo tun ka ture nga koyoo ga.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Boro yaadayaŋ, maanaa boro yaamuyaŋ kaa ka marga a do ka kay Sulaymaana izʼaroo Roboham se. Roboham ga zanka, a sii nda gaabi ka kay i se.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 Sohõ war ga nee kaŋ war goo nda gaabi ka kay Abadantaa kokoytaraa kaŋ goo Dawda izʼarey kabey ra se, zama war manʼti kala jama beeri, wura yagawey goo war kone kaŋ Žeroboham nʼi kar war se hala i ma tee war koyey.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 War mana Abadantaa sargari juwalkawyaŋ gaaray kaŋ ti Haruna izʼarey nda Lewi borey, war mana sargari juwalkawyaŋ tee war boŋ se sanda gandawey jerey jamawey cine wala? Boro kul kaŋ kaa nda yagaw foo nda gaaru iyye hala a ma huru sargari juwalkawtaray, boraa ga tee sargari juwalkaw, ka gar a ga goy hayayaŋ se kaŋ manʼti koy.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Haya kaŋ ir gʼa bay manʼti kala Abadantaa ti ir Koyoo, de mo ir manʼa naŋ, sargari juwalkey kaŋ ga Abadantaa goyoo tee ti Haruna izʼarey, nda Lewi borey, i ga ngi goyoo tee.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Subbaahi kul nda cijin kul i ga sargari kukuranteyaŋ nda dugu hew kaanayaŋ dullandi Abadantaa se. Ir ga takulaa kanandi taabaloo kaŋ ga henan ga, cijin kul ir ga fitillawey diinandi kaŋ goo wura fitilla gorodogey ga, zama ir ga gaabandi Abadantaa, ir Koyoo goyoo ma tee. Amma war, war nʼa naŋ.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Irkoy ti ir boŋkoynoo, sargari juwalkey goo ir bande, de laati beeriyaŋ goo ir kone kʼi hẽenandi ka war tangam. Izirayel borey, war masi wongu Abadantaa, war baabey Koyoo bande, zama war si duu a ga hinay.»
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 Žeroboham na nga borey jere foo sanba i ma monno-monno Žuda borey se banda. Nga nda nga borey jere faa goo Žuda borey tenje, woo ra i na Žuda borey daŋ game.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Žuda borey ɲeli, i dii kaŋ ngi diyandi jine nda banda. I kaati ka Abadantaa cee, sargari juwalkey ga laati beerey kar.
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Žuda borey na kuwwa kar, Žuda borey kuwwaa ga, Irkoy na Žeroboham nda Izirayel kul kar Abiya nda Žuda jine.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Izirayel borey zuru ka hun Žuda ra, Irkoy nʼi daŋ Žuda borey kabey ra.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Abiya nda nga borey hin ey hinay beeri, Izirayel aru kabe kaana boro zenber zangu guu (500.000) maray ka kaŋ ka buu.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Waatoo din Izirayel borey kayna, Žuda borey duu gaabi, zama i nka ngi boŋ wakkal Abadantaa, ngi baabey Koyoo ga.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Abiya na Žeroboham gaarandi ka koyrayaŋ taa a kone kaŋ ti: Betel, nda nga koyra kanbey, nda Yešana nda nga koyra kanbey, nda Efroŋ nda nga koyra kanbey.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Žeroboham mana yee koyne ka duu gaabi Abiya waati. Woo banda ga, Abadantaa nʼa kar, a buu.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Amma Abiya duu gaabi. A hiiji woy woy cindi taaci (14), a duu izʼaru waranka cindi hinka (22) nda ize woy woy cindi iddu (16).
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Abiya teegoyey cindey, nda nga dira takaa, nda woo kaŋ a nʼa har, i hantumandi annabi Iddo kissawey citaaboo ra.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.
23 Abiya koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Asa tee kokoy dogoo ra. Asa laama waati gandaa lakkalkanay jiiri woy (10).
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.