2 Coríntios 2

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Woo se ay nee ay boŋ se ay si yee war do nda binemarayyan.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Nda agay, ay na war biney maray, may no mʼay ɲaalandi, nda manʼti war kaŋ ay na war biney maray?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ya nka woo hantum, hala nda ay kaa, borey kaŋ ga hima ka tee ya ne ɲaali masi tee ya ne binemarayyan. War here, ay ga naanay ka bay kaŋ ay ɲaaloo ti war kul ɲaaloo.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ay hantum war se zarabi beeri ra, nda binešiitayan, nda munday boobo, manʼti war binemarayyan se, amma hala war ma duu ka bajoo bay kaŋ ay gʼa tee war se cere-cere ga.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Nda boro na binemarayyan tee, manʼti agay hinne binoo no a nʼa maray, amma nongu foo ra, bila nda ay ma alhaddu hoo, war kul no a na war maray.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Boraa woo, zukandoo kaŋ boro boobo nʼa daŋ a ga wasa a se.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Woo se war masʼa dii a se, war mma hima ka yaafa a se, war ma binoo daŋ hala binemarayyan beeri masi koy duu a.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Adiši ay gʼa wiri war ga, war ma cebe a se kaŋ war ga bagʼa.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Hayaa mo kaŋ se ay bay ka hantum war se manʼti kala ka dii war laadirtaraa wala war gʼay šenney dii haya kul ra.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Nda war na haya yaafa boro se, agay mo ga yaafa boraa se. Nda ay na haya yaafa, ay manʼa tee kala war maaganda se Almasihu jine,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 hala Ibilisi masʼir darga, zama nga anniyawey si dere ir se.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Kaŋ ay too Trowas koyraa ra AlmasihuAlhabar Boryaa waazuroo maaganda se, ba kaŋ ir Koyoo na mee feeri ya ne no din,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 ay hundoo mana duu hunanzamay kul, zama ay manʼay armaa Tit gar no din. Woo se ay nʼi hoy baani ka koy Masedoni.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Albarka ma bara Irkoy se kaŋ waati kul a gʼir hangandi Almasihu bande hayey kaŋ a hin ey ra, de mo ir no a nʼir daŋ ir ma Almasihu bayrandi nongoo kul ra, sanda turaari hew kaŋ ga say nongoo kul ra,
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 zama ir manʼti kala Almasihu sunnaara Irkoy se, borey kaŋ ga hallasi game nda wey kaŋ ga halaci game.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Affooyaŋ se buuyan hew no kaŋ ga kate buuyan, affooyaŋ se hunayan hew no kaŋ ga kate hunayan. May no ma bara nda haya kaŋ ga a wasa ka goyoo woo tee?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Zama ir si Irkoy meešennoo tee maamalahaya sanda boro boobey din. Ir ga šelaŋ henanyan ra, ir ga šelaŋ sanda boroyaŋ kaŋ hun Irkoy do ka šelaŋ Irkoy jine Almasihu albarkaa ra.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.