2 Coríntios 2
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Woo se ay nee ay boŋ se ay si yee war do nda binemarayyan.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Nda agay, ay na war biney maray, may no mʼay ɲaalandi, nda manʼti war kaŋ ay na war biney maray?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ya nka woo hantum, hala nda ay kaa, borey kaŋ ga hima ka tee ya ne ɲaali masi tee ya ne binemarayyan. War here, ay ga naanay ka bay kaŋ ay ɲaaloo ti war kul ɲaaloo.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ay hantum war se zarabi beeri ra, nda binešiitayan, nda munday boobo, manʼti war binemarayyan se, amma hala war ma duu ka bajoo bay kaŋ ay gʼa tee war se cere-cere ga.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Nda boro na binemarayyan tee, manʼti agay hinne binoo no a nʼa maray, amma nongu foo ra, bila nda ay ma alhaddu hoo, war kul no a na war maray.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Boraa woo, zukandoo kaŋ boro boobo nʼa daŋ a ga wasa a se.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Woo se war masʼa dii a se, war mma hima ka yaafa a se, war ma binoo daŋ hala binemarayyan beeri masi koy duu a.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Adiši ay gʼa wiri war ga, war ma cebe a se kaŋ war ga bagʼa.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Hayaa mo kaŋ se ay bay ka hantum war se manʼti kala ka dii war laadirtaraa wala war gʼay šenney dii haya kul ra.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Nda war na haya yaafa boro se, agay mo ga yaafa boraa se. Nda ay na haya yaafa, ay manʼa tee kala war maaganda se Almasihu jine,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 hala Ibilisi masʼir darga, zama nga anniyawey si dere ir se.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Kaŋ ay too Trowas koyraa ra AlmasihuAlhabar Boryaa waazuroo maaganda se, ba kaŋ ir Koyoo na mee feeri ya ne no din,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 ay hundoo mana duu hunanzamay kul, zama ay manʼay armaa Tit gar no din. Woo se ay nʼi hoy baani ka koy Masedoni.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Albarka ma bara Irkoy se kaŋ waati kul a gʼir hangandi Almasihu bande hayey kaŋ a hin ey ra, de mo ir no a nʼir daŋ ir ma Almasihu bayrandi nongoo kul ra, sanda turaari hew kaŋ ga say nongoo kul ra,
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 zama ir manʼti kala Almasihu sunnaara Irkoy se, borey kaŋ ga hallasi game nda wey kaŋ ga halaci game.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Affooyaŋ se buuyan hew no kaŋ ga kate buuyan, affooyaŋ se hunayan hew no kaŋ ga kate hunayan. May no ma bara nda haya kaŋ ga a wasa ka goyoo woo tee?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Zama ir si Irkoy meešennoo tee maamalahaya sanda boro boobey din. Ir ga šelaŋ henanyan ra, ir ga šelaŋ sanda boroyaŋ kaŋ hun Irkoy do ka šelaŋ Irkoy jine Almasihu albarkaa ra.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.