1 Samuel 8
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Waatoo kaŋ Samiyel žen, a na nga izʼarey daŋ i ma tee alkaali Izirayel se.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 Nga ize jinaa maaɲoo ti Žowel, ihinkantoo maaɲoo ti Abiya. Alkaaliyaŋ no Ber-Šeba.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 Samiyel izʼarey mana tee Samiyel. I ga baa haya, i ga sufuray taa, i ga ciiti šiirandi.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 Izirayel boro beerey na cere marga, i koy Samiyel do Rama.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 I nee a se: «Nga ne, ni žen, ni izey mana tee ni, sohõ kokoy gorandi ir boŋ kaŋ ma tee ir alkaaloo sanda gandawey kul takaa.»
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 A mana kan Samiyel se kaŋ i nee: «Ir noo kokoy kaŋ ma tee ir alkaaloo.» Samiyel na Abadantaa ŋaaray.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Abadantaa nee Samiyel se: «Haya kul kaŋ jamaa nʼa har ma ne, mʼa tee. Manʼti ni no i wanji ni, agay no i wanji agay. I si baa ya tee kokoy ngi boŋ.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 Sanda takaa kaŋ i nʼa tee za hanoo kaŋ ay nʼi fattandi Misira hala hõ, kʼay fur ka koy koy tanayaŋ gana, takaa din da no i gʼa tee ni mo se.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 Sohõ, haŋajer i se, amma haŋa žiibey kaa kaaray, mʼi bayrandi alhakoo kaŋ kokoyoo kaŋ ga kaa kʼi laama gʼa may i ga.»
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Samiyel na Abadantaa šenney kul har jamaa se kaŋ ga kokoy ceeci a ga.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 A nee: «Kokoyoo kaŋ ga war laama alhakey ne: a ga war izʼarey dii kʼi daŋ bari torkawey nda baryey goyey ra. I ga zuru nga kabe torkaa jine kʼa gongu.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 A gʼi tee wongu-ize zenber (1.000) se jineboro nda wongu-ize woyguu (50) se jineboro, a gʼi daŋ i ma nga faarey beeri, i ma nga hegaa tee, i ma nga wongu jinayyaŋ nda torka jinayyaŋ hanse a se.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 A ga war ize woyey dii kʼi tee turaari hansekawyaŋ, nda hinakawyaŋ, nda takula hansekawyaŋ.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 A ga war faari hennawey, nda war alaneb faarey, nda war zaytuɲaŋey taa, a gʼi noo nga hinoo goykey se.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 A ga war dumari-izey nda war alaneb faarey zamna woy kul affoo taa kʼa noo nga goykaw beerey nda nga hinoo goykey se.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 A ga war baɲɲey, nda war koŋŋey, nda aru sooga henney, nda war farkey dii kʼi ka nga goyey tee.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 A ga war alman buunaa zamna woy kul affoo taa. Woo ga, war ga tee nga baɲɲey.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Hanoo din, war ga kaati kokoyoo kaŋ war gʼa suuba maaganda, amma hanoo din, Abadantaa si tuuru war se.»
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 Jamaa wanji ka haŋajer Samiyel se. I nee: «Kalaa, ir si kula, ir si baa kala kokoy ma goro ir boŋ.
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 Woo ra ir mo ga tee sanda gandawey kul takaa. Ir kokoyoo ga tee ir alkaaloo, a ga huru ir wongu-izey jine, a gʼir wongey juwal.»
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Samiyel na haŋajer jamaa šenney kul se, a na šenney ka too Abadantaa jine.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Abadantaa nee Samiyel se: «Haŋajer i se, kokoy gorandi i ga.» Samiyel nee Izirayel borey se: «Boro foo kul ma willi ka koy nga koyraa ra.»
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.