1 João 3
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Wa guna takaa kaŋ nda Baabaa Irkoy baa ir hala nongu kaŋ ra a nʼir cee Irkoy izeyaŋ. Nda cimi, nga izeyaŋ ti ir. Woo se aduɲɲa sʼir bay, zama a mana Irkoy bay.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ay baakey, sohõ ir manʼti kala Irkoy izeyaŋ, de woo kaŋ ir ga kaa ka ti a mana bangandi jina, ir ga bay kaŋ waati kaŋ Almasihu bangay ir ga hima nda a, zama ir ga dii a nda takaa kaŋ ga a goo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Boro kul kaŋ naataa woo goo a ra ga nga boŋ henanandi, sanda takaa kaŋ nda Almasihu ga henan.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Boro kul kaŋ na zunubu tee na ašariyaa hoo, zunubu manʼti kala ašariyaa hooyan.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 War ga bay kaŋ Almasihu mana bangay kala hala nga ma zunubey kaa, zunubu kul sii a ga.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Boro kul kaŋ duumi a ra si zunubu tee, boro kul kaŋ na zunubu tee mana dii a, a sʼa bay.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ay zankey, boro kul masi war darga. Boro kaŋ ga goy nda šerretaray, boraa ga šerre sanda takaa kaŋ nda Almasihu ga šerre.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Boro kaŋ na zunubu tee mana hun kala Ibilisi ga, zama za šintinoo ga Ibilisi na zunubu tee. Hayaa ne kaŋ se Irkoy Izʼaroo bangay: a mana bangay kala hala nga ma Ibilisi teegoyey halaci.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Boro kul kaŋ Irkoy nʼa hay si zunubu tee, zama Irkoy dumiyoo ga cindi a ra, a si hin ka zunubu tee, zama Irkoy kʼa hay.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Hayaa ne kaŋ ga Irkoy izey nda Ibilisi izey fay: boro kul kaŋ si goy nda šerretaray mana hun Irkoy ga, nda boro mo kaŋ si baa nga armaa.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nga ne, alhabaroo kaŋ war maarʼa za šintinoo ga manʼti kala ir ma baa cere.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ir masi tee sanda Kabila kaŋ hun boro laalaa ga kaŋ ti Ibilisi kaŋ na nga armaa wii. Macin se a nʼa wii? Zama nga teegoyey si boori, de nga armaa waney ga šerre.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Agʼarmey, war boŋey masi haw nda aduɲɲa ga konna war.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Ir, ir ga bay kaŋ ir hun buuyan ra ka koy hunayan ra, zama ir ga baa ir armey. Boro kaŋ si baa nga armaa cindi buuyan ra.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Boro kul kaŋ konna nga armaa manʼti kala borowiikaw. War ga bay kaŋ hunayan abadantaa si goro borowiikaw ra.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Hayaa kaŋ kate ir ma baji bay manʼti kala kaŋ Almasihu na nga hundoo noo buuyan se ir maaganda se. Ir mo, ir ga hima kʼir hundey noo buuyan se ir armey maaganda se.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Boro kaŋ goo nda aduɲɲa almanoo, de a ga dii nga armaa ga tilasu, a mana tamalla a se, taka foo nda Irkoy bajoo ga duumi a ra?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ay zankey, ir bajoo masi teendi nda šenni nda mee, a ma teendi nda teegoy nda cimi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Woo no ma kate ir ma bay kaŋ cimoo ga ir hun, de mo ir biney ga kani Irkoy jine.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Nda ir biney gʼir zukandi, Irkoy bisa ir biney, de mo a ga haya kul bay.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ay baakey, nda ir biney sʼir zukandi, ir lakkaley ga kani Irkoy jine.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Haya kul kaŋ ir nʼa wiri, ir ga duu a a ga, zama ir ga nga yaamarey dii, de ir ga hayey tee kaŋ ga kan a se.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nga yaamaroo ne: ir ma naanay nga Izʼaroo Isa Almasihu maaɲoo, ir ma baa cere sanda takaa kaŋ nda a nʼir noo yaamaroo.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Boro kaŋ ga nga yaamarey dii ga duumi a ra, de nga mo ga duumi boraa ra. Hayaa kaŋ ga kate ir ma bay kaŋ a ga duumi ir ra manʼti kala nga Hundoo kaŋ a nʼa noo ir se.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.