1 João 3
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Wa guna takaa kaŋ nda Baabaa Irkoy baa ir hala nongu kaŋ ra a nʼir cee Irkoy izeyaŋ. Nda cimi, nga izeyaŋ ti ir. Woo se aduɲɲa sʼir bay, zama a mana Irkoy bay.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ay baakey, sohõ ir manʼti kala Irkoy izeyaŋ, de woo kaŋ ir ga kaa ka ti a mana bangandi jina, ir ga bay kaŋ waati kaŋ Almasihu bangay ir ga hima nda a, zama ir ga dii a nda takaa kaŋ ga a goo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Boro kul kaŋ naataa woo goo a ra ga nga boŋ henanandi, sanda takaa kaŋ nda Almasihu ga henan.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Boro kul kaŋ na zunubu tee na ašariyaa hoo, zunubu manʼti kala ašariyaa hooyan.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 War ga bay kaŋ Almasihu mana bangay kala hala nga ma zunubey kaa, zunubu kul sii a ga.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Boro kul kaŋ duumi a ra si zunubu tee, boro kul kaŋ na zunubu tee mana dii a, a sʼa bay.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ay zankey, boro kul masi war darga. Boro kaŋ ga goy nda šerretaray, boraa ga šerre sanda takaa kaŋ nda Almasihu ga šerre.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Boro kaŋ na zunubu tee mana hun kala Ibilisi ga, zama za šintinoo ga Ibilisi na zunubu tee. Hayaa ne kaŋ se Irkoy Izʼaroo bangay: a mana bangay kala hala nga ma Ibilisi teegoyey halaci.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Boro kul kaŋ Irkoy nʼa hay si zunubu tee, zama Irkoy dumiyoo ga cindi a ra, a si hin ka zunubu tee, zama Irkoy kʼa hay.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Hayaa ne kaŋ ga Irkoy izey nda Ibilisi izey fay: boro kul kaŋ si goy nda šerretaray mana hun Irkoy ga, nda boro mo kaŋ si baa nga armaa.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nga ne, alhabaroo kaŋ war maarʼa za šintinoo ga manʼti kala ir ma baa cere.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ir masi tee sanda Kabila kaŋ hun boro laalaa ga kaŋ ti Ibilisi kaŋ na nga armaa wii. Macin se a nʼa wii? Zama nga teegoyey si boori, de nga armaa waney ga šerre.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Agʼarmey, war boŋey masi haw nda aduɲɲa ga konna war.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ir, ir ga bay kaŋ ir hun buuyan ra ka koy hunayan ra, zama ir ga baa ir armey. Boro kaŋ si baa nga armaa cindi buuyan ra.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Boro kul kaŋ konna nga armaa manʼti kala borowiikaw. War ga bay kaŋ hunayan abadantaa si goro borowiikaw ra.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Hayaa kaŋ kate ir ma baji bay manʼti kala kaŋ Almasihu na nga hundoo noo buuyan se ir maaganda se. Ir mo, ir ga hima kʼir hundey noo buuyan se ir armey maaganda se.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Boro kaŋ goo nda aduɲɲa almanoo, de a ga dii nga armaa ga tilasu, a mana tamalla a se, taka foo nda Irkoy bajoo ga duumi a ra?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ay zankey, ir bajoo masi teendi nda šenni nda mee, a ma teendi nda teegoy nda cimi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Woo no ma kate ir ma bay kaŋ cimoo ga ir hun, de mo ir biney ga kani Irkoy jine.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Nda ir biney gʼir zukandi, Irkoy bisa ir biney, de mo a ga haya kul bay.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ay baakey, nda ir biney sʼir zukandi, ir lakkaley ga kani Irkoy jine.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Haya kul kaŋ ir nʼa wiri, ir ga duu a a ga, zama ir ga nga yaamarey dii, de ir ga hayey tee kaŋ ga kan a se.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nga yaamaroo ne: ir ma naanay nga Izʼaroo Isa Almasihu maaɲoo, ir ma baa cere sanda takaa kaŋ nda a nʼir noo yaamaroo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Boro kaŋ ga nga yaamarey dii ga duumi a ra, de nga mo ga duumi boraa ra. Hayaa kaŋ ga kate ir ma bay kaŋ a ga duumi ir ra manʼti kala nga Hundoo kaŋ a nʼa noo ir se.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.