1 Crônicas 14

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tir koyraa kokoyoo Hiram na dontokawyaŋ sanba Dawda do nda sedere bunduyaŋ, nda albannayaŋ, nda bundu goykawyaŋ, i ma koy hugu cin Dawda se.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, com madeiras de Cedro, pedreiros e carpinteiros, para construir-lhe um palácio.
2 Woo ga, Dawda bay kaŋ Abadantaa goo ma nga kokoytaraa tabatandi Izirayel boŋ, a bay mo kaŋ nga kokoytaraa goo ma jer nga jamaa maaganda kaŋ ti Izirayel.
2 E Davi reconheceu que o Senhor o confirmava rei de Israel, pois que seu reino era exaltado por causa de Israel, seu povo.
3 Dawda yee koyne ka woy tanayaŋ hiiji Žerizalem koyraa ra, a yee koyne ka duu izʼaruyaŋ nda ize woyyaŋ.
3 Davi tomou ainda mulheres de Jerusalém e gerou filhos e filhas.
4 Izʼarey kaŋ a duu ey Žerizalem maaɲey ne: Šamuwa, nda Šobab, nda Nataŋ, nda Sulaymaana,
4 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém: Samua, Sobad, Natã, Salomão,
5 nda Yibar, nda Elišuwa, nda Elipelet,
5 Jebaar, Elisua, Elifelet,
6 nda Noga, nda Nefeg, nda Yafiya,
6 Noga, Nafeg, Jafia,
7 nda Elišama, nda Beleyada, nda Elifelet.
7 Elisama, Baaliada e Elifalet.
8 Waatoo kaŋ Filisti borey maa kaŋ Dawda yonandi ka tee Izirayel kul se kokoy, i kul tun ka koy Dawda ceeci kʼa tangam. Waatoo kaŋ Dawda maarʼa, a fatta ka koy i kubay.
8 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido sagrado rei de todo o Israel, subiram todos para prendê-lo. Mas ele o soube e saiu-lhes ao encontro.
9 Filisti borey kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
9 Contudo, os filisteus que vinham espalharam-se pelo vale de Refaim.
10 Dawda na Irkoy ibaayoo ceeci ka nee: «Ay ga hima ka žigi ka Filisti borey wongu wala? Nʼgʼi daŋ ay kaboo ra wala?» Abadantaa nʼa zaabi ka nee: «Koy, zama ay gʼi daŋ ni kaboo ra.»
10 Davi consultou a Deus: Subirei contra os filisteus? Entregá-los-eis em minhas mãos? E o Senhor disse-lhe: Sobe e entregá-los-ei em tuas mãos.
11 I koy too hala Bal-Perasim, Dawda nʼi kar no din. Woo banda ga, Dawda nee: «Irkoy na fun kaa agay iberey jamaa ra, ay nʼi kar, ni mma nee fun kaŋ hari nʼa kaa.» Woo se i na nongoo din maaɲoo daŋ Bal-Perasim (maanaa «Koyoo kaŋ ga fun kaa»).
11 Subiram, portanto, a Baal-Farasim, e lá Davi os desbaratou. Disse então ele: Deus dispersou meus inimigos, por minha mão, como se dispersam as águas. Por isso esse lugar se denominou: Baal-Farasim.
12 Filisti borey zuru ka ngi koyey naŋ no din, Dawda nee kaŋ i mʼi ton kʼi tee boosu.
12 Ali abandonaram eles seus deuses. E Davi os mandou queimar.
13 Woo banda ga, Filisti borey yee koyne ka kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
13 Os filisteus espalharam-se novamente pelo vale.
14 Dawda yee koyne ka Irkoy ibaayoo ceeci, Irkoy nee a se: «Masi koy i tangam. Ni mma kuubi ka koy nda ngi banda here, ma kaa nda nongoo kaŋ ra tuuriɲaŋey goo tenje ka kaŋ i ga.
14 Davi consultou de novo a Deus, e este lhe respondeu: Não te ponhas a persegui-los; desvia-te deles e os atacarás diante das amoreiras.
15 Waati kaŋ nʼga maa cee jinde tuuriɲaŋey boŋ, waatoo din ma fatta ka koy i tangam, zama Irkoy no ma fatta ni jine ka Filisti borey kar.»
15 Quando ouvires um ruído de passos nas copas das amoreiras, então começarás o combate, porque Deus sairá diante de ti para desbaratar o exército dos filisteus.
16 Dawda na hayaa tee kaŋ nda Irkoy nʼa yaamar. I na Filisti borey kar za Gabawoŋ koyraa ra ka koy hala Gezer koyraa ra.
16 Fez Davi o que Deus lhe ordenava, e derrotou o exército dos filisteus desde Gabaon até Gazer.
17 Dawda maaɲoo huru gandawey kul ra. Abadantaa na Dawda hunburay beeri daŋ gandawey kul ra.
17 A fama de Davi espalhou-se por todos os países, e o Senhor tornou-o temível para todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.