1 Crônicas 14

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tir koyraa kokoyoo Hiram na dontokawyaŋ sanba Dawda do nda sedere bunduyaŋ, nda albannayaŋ, nda bundu goykawyaŋ, i ma koy hugu cin Dawda se.
1 Então, Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e pedreiros, e carpinteiros, para lhe edificarem uma casa.
2 Woo ga, Dawda bay kaŋ Abadantaa goo ma nga kokoytaraa tabatandi Izirayel boŋ, a bay mo kaŋ nga kokoytaraa goo ma jer nga jamaa maaganda kaŋ ti Izirayel.
2 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel; porque, por amor do seu povo de Israel, o seu reino se tinha exaltado muito.
3 Dawda yee koyne ka woy tanayaŋ hiiji Žerizalem koyraa ra, a yee koyne ka duu izʼaruyaŋ nda ize woyyaŋ.
3 Davi tomou ainda mais mulheres em Jerusalém; e gerou ainda mais filhos e filhas.
4 Izʼarey kaŋ a duu ey Žerizalem maaɲey ne: Šamuwa, nda Šobab, nda Nataŋ, nda Sulaymaana,
4 São estes os nomes dos filhos que teve em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 nda Yibar, nda Elišuwa, nda Elipelet,
5 Ibar, Elisua, Elpelete,
6 nda Noga, nda Nefeg, nda Yafiya,
6 Nogá, Nefegue, Jafia,
7 nda Elišama, nda Beleyada, nda Elifelet.
7 Elisama, Beeliada e Elifelete.
8 Waatoo kaŋ Filisti borey maa kaŋ Dawda yonandi ka tee Izirayel kul se kokoy, i kul tun ka koy Dawda ceeci kʼa tangam. Waatoo kaŋ Dawda maarʼa, a fatta ka koy i kubay.
8 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos para prender Davi; ouvindo-o Davi, saiu contra eles.
9 Filisti borey kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
9 Mas vieram os filisteus e investiram contra ele no vale dos Refains.
10 Dawda na Irkoy ibaayoo ceeci ka nee: «Ay ga hima ka žigi ka Filisti borey wongu wala? Nʼgʼi daŋ ay kaboo ra wala?» Abadantaa nʼa zaabi ka nee: «Koy, zama ay gʼi daŋ ni kaboo ra.»
10 Então, Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
11 I koy too hala Bal-Perasim, Dawda nʼi kar no din. Woo banda ga, Dawda nee: «Irkoy na fun kaa agay iberey jamaa ra, ay nʼi kar, ni mma nee fun kaŋ hari nʼa kaa.» Woo se i na nongoo din maaɲoo daŋ Bal-Perasim (maanaa «Koyoo kaŋ ga fun kaa»).
11 Subindo Davi a Baal-Perazim, ali os derrotou; e disse: Deus, por meu intermédio, rompeu as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamaram o nome daquele lugar Baal-Perazim.
12 Filisti borey zuru ka ngi koyey naŋ no din, Dawda nee kaŋ i mʼi ton kʼi tee boosu.
12 Ali, deixaram os seus deuses; e ordenou Davi que se queimassem.
13 Woo banda ga, Filisti borey yee koyne ka kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
13 Porém os filisteus tornaram e fizeram uma investida no vale.
14 Dawda yee koyne ka Irkoy ibaayoo ceeci, Irkoy nee a se: «Masi koy i tangam. Ni mma kuubi ka koy nda ngi banda here, ma kaa nda nongoo kaŋ ra tuuriɲaŋey goo tenje ka kaŋ i ga.
14 De novo, Davi consultou a Deus, e este lhe respondeu: Não subirás após eles; mas rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras;
15 Waati kaŋ nʼga maa cee jinde tuuriɲaŋey boŋ, waatoo din ma fatta ka koy i tangam, zama Irkoy no ma fatta ni jine ka Filisti borey kar.»
15 e há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, sai à peleja; porque Deus saiu adiante de ti a ferir o exército dos filisteus.
16 Dawda na hayaa tee kaŋ nda Irkoy nʼa yaamar. I na Filisti borey kar za Gabawoŋ koyraa ra ka koy hala Gezer koyraa ra.
16 Fez Davi como Deus lhe ordenara; e feriu o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer.
17 Dawda maaɲoo huru gandawey kul ra. Abadantaa na Dawda hunburay beeri daŋ gandawey kul ra.
17 Assim se espalhou o renome de Davi por todas aquelas terras; pois o Senhor o fez temível a todas aquelas gentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.