1 Crônicas 14

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tir koyraa kokoyoo Hiram na dontokawyaŋ sanba Dawda do nda sedere bunduyaŋ, nda albannayaŋ, nda bundu goykawyaŋ, i ma koy hugu cin Dawda se.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros, para lhe construírem um palácio.
2 Woo ga, Dawda bay kaŋ Abadantaa goo ma nga kokoytaraa tabatandi Izirayel boŋ, a bay mo kaŋ nga kokoytaraa goo ma jer nga jamaa maaganda kaŋ ti Izirayel.
2 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado muito o seu reino por amor do seu povo de Israel.
3 Dawda yee koyne ka woy tanayaŋ hiiji Žerizalem koyraa ra, a yee koyne ka duu izʼaruyaŋ nda ize woyyaŋ.
3 Davi tomou ainda mais mulheres em Jerusalém e gerou ainda mais filhos e filhas.
4 Izʼarey kaŋ a duu ey Žerizalem maaɲey ne: Šamuwa, nda Šobab, nda Nataŋ, nda Sulaymaana,
4 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 nda Yibar, nda Elišuwa, nda Elipelet,
5 Ibar, Elisua, Elpelete,
6 nda Noga, nda Nefeg, nda Yafiya,
6 Nogá, Nefegue, Jafia,
7 nda Elišama, nda Beleyada, nda Elifelet.
7 Elisama, Beeliada e Elifelete.
8 Waatoo kaŋ Filisti borey maa kaŋ Dawda yonandi ka tee Izirayel kul se kokoy, i kul tun ka koy Dawda ceeci kʼa tangam. Waatoo kaŋ Dawda maarʼa, a fatta ka koy i kubay.
8 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi saiu contra eles.
9 Filisti borey kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
9 Mas os filisteus vieram e investiram contra ele no vale dos Refains.
10 Dawda na Irkoy ibaayoo ceeci ka nee: «Ay ga hima ka žigi ka Filisti borey wongu wala? Nʼgʼi daŋ ay kaboo ra wala?» Abadantaa nʼa zaabi ka nee: «Koy, zama ay gʼi daŋ ni kaboo ra.»
10 Então Davi consultou Deus, dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque os entregarei nas suas mãos.
11 I koy too hala Bal-Perasim, Dawda nʼi kar no din. Woo banda ga, Dawda nee: «Irkoy na fun kaa agay iberey jamaa ra, ay nʼi kar, ni mma nee fun kaŋ hari nʼa kaa.» Woo se i na nongoo din maaɲoo daŋ Bal-Perasim (maanaa «Koyoo kaŋ ga fun kaa»).
11 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — Deus, por meio de mim, rompeu as fileiras inimigas, como as águas rompem barreiras. Por isso, chamaram aquele lugar de Baal-Perazim.
12 Filisti borey zuru ka ngi koyey naŋ no din, Dawda nee kaŋ i mʼi ton kʼi tee boosu.
12 Os filisteus deixaram lá os seus deuses, e Davi ordenou que fossem queimados.
13 Woo banda ga, Filisti borey yee koyne ka kaa ka hasaraw beeri tee Refa borey gooroo ra.
13 Os filisteus tornaram a subir e fizeram uma nova investida no vale.
14 Dawda yee koyne ka Irkoy ibaayoo ceeci, Irkoy nee a se: «Masi koy i tangam. Ni mma kuubi ka koy nda ngi banda here, ma kaa nda nongoo kaŋ ra tuuriɲaŋey goo tenje ka kaŋ i ga.
14 De novo, Davi consultou Deus, e este lhe respondeu: — Não vá atrás deles, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
15 Waati kaŋ nʼga maa cee jinde tuuriɲaŋey boŋ, waatoo din ma fatta ka koy i tangam, zama Irkoy no ma fatta ni jine ka Filisti borey kar.»
15 Quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, saia para a batalha: é Deus que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
16 Dawda na hayaa tee kaŋ nda Irkoy nʼa yaamar. I na Filisti borey kar za Gabawoŋ koyraa ra ka koy hala Gezer koyraa ra.
16 Davi fez como Deus lhe havia ordenado, e atacou o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer.
17 Dawda maaɲoo huru gandawey kul ra. Abadantaa na Dawda hunburay beeri daŋ gandawey kul ra.
17 Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor fez com que todas as nações tivessem medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.