3 João 1

Sena do Novo Testamento (SEH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ine ntsogoleri,
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Xamwali wanga wakufunika, ndisaphembera kuti ukhale manungo akuwanga, pyonsene pikufambire mwadidi, ninga nzimu wako uli mwadidi.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ndatsandzaya pikulu kakamwe mudatambira ine abale anango mbandipanga na thangwi ya kukhulupira kwako, na kufamba mwa ndimo mwene kunacita iwe.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Nkhabe kutsandzaya kunango kwa ine, kunapiringana kubva kudacita ine kuti ananga ali kufamba mwakulungama.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Xamwali wanga wakufunika, iwe ndiwe wakukhulupirika pa pire pinacita iwe kuli abale, iwo mbakhala anthu anakhonda iwe kudziwa.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Iwo acita umboni pa maso pa abale anyakutawira Yezu, mbalonga na thangwi ya kukoma ntima kwako. Mphyadidi uwaphedze kufamba pa ulendo wawo, toera Mulungu atsandzaye napyo.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Thangwi na dzina ya Yezu, iwo abuluka, mbakhonda tawira kuphebza cinthu cibodzi na ale adakhonda kutawira Yezu.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Thangwi tisatongwa tiatambire na ntsisi abale ninga enewa, toera tikhale anthu akuphatana pa kuphata basa ya kumwaza pya ndimo mwene.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ndalemba tsamba kuna abale anyakutawira Yezu, mbwenye Dhiyoterefi, na kufuna kwace ukulu pa nsoka wawo, akhonda kutitambira.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Na tenepo, ine ndingafika kweneku ndinansandika, na thangwi ya pinacita iye na mafala ace a kuipa anatilongera iye. Mbwenye iye nkhabe komerwa basi na penepi tayu. Abale angafika kweneku iye nkhabe kuatambira. Pontho munthu unango angafuna kuatambira, iye asan'khondesa mpaka kufikira kun'thamangisa pa nsoka wa abale anyakutawira Yezu.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Xamwali wanga wakufunika, leka towerera pya kuipa, mbwenye towerera pyadidi. Ule anacita pyadidi ndi wa Mulungu, mbwenye ule anacita pya kuipa adzati kuona Mulungu.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Mbwenye Dhemetiryo, anthu onsene asansimba. Pyamaso pinaphata iye pisancitira umboni. Na ifeenembo tisancitira umboni. Pontho iwe usadziwa kuti umboni wathu ndi wa ndimo mwene.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Ndikhali na pinthu pizinji pya kufuna kukulembera, mbwenye sinafuna cita kupilemba tayu,
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 thangwi ndisafuna kudza kakuona cincino. Na tenepo, tinadza kaceza mwadidi tingadza kaonana nkhope na nkhope.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ntendere mbukhale na iwe. Axamwali a kuno asakuwangisa. Wangisambo axamwali a kweneko, m'bodzi na m'bodzi.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.