Salmos 65

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied.
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du das Land zu;
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!
14 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.