Salmos 65
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du das Land zu;
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.
14 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.