Salmos 65
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du das Land zu;
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.