Salmos 61

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Von David.
1 Ó Deus, ouve meu clamor! Escuta minha oração!
2 Höre, o Gott, mein Schreien, merke auf mein Gebet!
2 Dos confins da terra clamo a ti, com meu coração sobrecarregado. Leva-me à rocha alta e segura,
3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir in der Angst meines Herzens: Führe du mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist!
3 pois és meu refúgio e minha fortaleza, onde meus inimigos não me alcançarão.
4 Denn du bist meine Zuflucht geworden, ein starker Turm vor dem Feind. (Pause.)
4 Permite-me viver para sempre em teu santuário, seguro sob o abrigo de tuas asas! Interlúdio
5 Laß mich ewiglich wohnen in deinem Zelte, mich bergen im Schatten deiner Flügel!
5 Pois ouviste meus votos, ó Deus, e me deste a bênção reservada para os que temem teu nome.
6 Denn du, o Gott, hast auf meine Gelübde gehört, du hast mir das Erbteil derer gegeben, die deinen Namen fürchten.
6 Acrescenta muitos anos à vida do rei! Que ele viva por muitas gerações!
7 Verleihe dem Könige langes Leben, daß seine Jahre Geschlechter überdauern;
7 Que ele reine na presença de Deus para sempre, e que o teu amor e a tua fidelidade o guardem.
8 möge er ewiglich vor Gottes Angesicht bleiben; gib, daß Gnade und Treue ihn behüten!
8 Então cantarei para sempre louvores ao teu nome, enquanto cumpro meus votos a cada dia.
9 Also will ich deinen Namen immerdar preisen, um meine Gelübde zu bezahlen Tag für Tag.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.