Salmos 137

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 An den Strömen Babels saßen wir und weinten, wenn wir Zions gedachten.
1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.
2 An den Weiden, die dort sind, hängten wir unsre Harfen auf.
2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.
3 Denn die uns daselbst gefangen hielten, forderten Lieder von uns, und unsre Peiniger, daß wir fröhlich seien: »Singet uns eines von den Zionsliedern!«
3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen auf fremdem Boden?
4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?
5 Vergesse ich deiner, Jerusalem, so verdorre meine Rechte!
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
6 Meine Zunge müsse an meinem Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht über meine höchste Freude setze!
6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 Gedenke, HERR, den Kindern Edoms den Tag Jerusalems, wie sie sprachen: »Zerstöret, zerstöret sie bis auf den Grund!«
7 Lembra-te, Senhor , dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.
8 Tochter Babel, du Verwüsterin! Wohl dem, der dir vergilt, was du uns angetan!
8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!
9 Wohl dem, der deine Kindlein nimmt und sie zerschmettert am Felsgestein!
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.