Provérbios 20
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 »Es ist schlecht, es ist schlecht!« spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Du sollst nicht sagen: »Ich will Böses vergelten!« Harre des HERRN, der wird dir helfen!
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: »Geweiht!« und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.