Provérbios 15

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Ein dummer Junge verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.