Provérbios 13

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber werden gesättigt mit Frevel.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.