Provérbios 13
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber werden gesättigt mit Frevel.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.