1 Crônicas 6
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 und Debir und seine Weideplätze,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
58 Hilém, Debir,
59 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 — ausente —
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 — ausente —
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 — ausente —
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 — ausente —
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 — ausente —
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.