1 Crônicas 6
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 und Debir und seine Weideplätze,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.