1 Crônicas 24

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars »Fürsten des Heiligtums« und »Fürsten Gottes«.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
29 De Quis: Jerameel.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.