2 Coríntios 6

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanchu, Pathien moroina nin chang hah asênaboia nin mang minhek loina rangin keini Pathien leh munkhata sinthongei hin nangni kin ngên.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Pathien'n imo a ti rangâi roi:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kin sinthona hin tutên achâina man no rese ngei kin nuom ani, masikin tu lampuia te lamchâishaknangei dar rangin pût mak meh.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Manêkin, kin sinthona ngeia injêlnangei, dûktongnangei le intaknangei diertaka tuongin Pathien tîrlâmngei kin ni tie kin minlang ngâi.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Jêm bitin, intângna ina khumin le phenêngin kin oma; sin sôlin, inmurahal inshakin le bungêiin kin om ngâi.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Kin inthiengna, rietna, tuongdierna, le singna ngei hah, kin lungkhamna diktakin, Ratha Inthiengin, Pathien tîrlâmngei kin ni tiin keininanakin kin minlang ani,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 chongtak kin misîrna sikin le Pathien ranak râtin. Dikna hah doina rang le kin inrungna rangin râlrovôn kin mang ngâi ani.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Mirit pêkin le mâimôkinshakin kin om ngâia; êro le minpâkin kin om ngâi. Chongtak kin misîr ngâi, hannoma milakngei intumin kin om ngâia;
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 mingei rietloi anghan kin oma, hannoma mi murdi'n min riet; athi anga omin, hannirese, mi nin mu anghan kin ring ani. Dûkmintongin om khom unglang that chu nimak mea;
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 inngûiin om khom unglang, zoratin kin râiasân tit; inrieng kêng kin ang, aniatachu mi tamtak minei kin min changa; ite dônloi kêng kin anga, hannoma neinunngei murdi kin dôn suolet ani.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korinth taka ruol moroitak ngei! nin kôm ngampengin kin chonga; kin mulungrîlngei alienin kin min-onga.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Keini chu kin mulungrîlngei nin tieng khâr mak mea; nangni chu nin mulungrîlngei kin tieng nin khâr ani.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ka nâingei anghan nangni bên atûn hin ki ti ani: ninta ranga nuomnangei kin dôn anghan nangni khom mi minmu roi. Nin mulungrîlngei alienin mo-ong roi!
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Iemloipungei leh munkhatin sin ân-angbangin tho rang pût no roi, maha tho thei aniloi rang sikin. Kho angin mo adik le adikloi an inlop thei ranga? Kho angin mo avâr le ajîng munkhatin an om thei ranga?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kho angin mo Khrista le Diabol an inruol thei rang? Kho angin mo iempu le iemloipu an dôn inchun thei rang?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Kho angin mo Pathien Biekin le sonong mirimilngei an inmun thei ranga? Eini chu Pathien aring Biekin kêng ei ni! Pathien lelên a ti anghan:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Masikin, Pumapa'n a tia,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Keima nin Pa nîng ka ta,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.