2 Coríntios 6

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanchu, Pathien moroina nin chang hah asênaboia nin mang minhek loina rangin keini Pathien leh munkhata sinthongei hin nangni kin ngên.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Pathien'n imo a ti rangâi roi:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Kin sinthona hin tutên achâina man no rese ngei kin nuom ani, masikin tu lampuia te lamchâishaknangei dar rangin pût mak meh.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Manêkin, kin sinthona ngeia injêlnangei, dûktongnangei le intaknangei diertaka tuongin Pathien tîrlâmngei kin ni tie kin minlang ngâi.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Jêm bitin, intângna ina khumin le phenêngin kin oma; sin sôlin, inmurahal inshakin le bungêiin kin om ngâi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Kin inthiengna, rietna, tuongdierna, le singna ngei hah, kin lungkhamna diktakin, Ratha Inthiengin, Pathien tîrlâmngei kin ni tiin keininanakin kin minlang ani,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 chongtak kin misîrna sikin le Pathien ranak râtin. Dikna hah doina rang le kin inrungna rangin râlrovôn kin mang ngâi ani.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Mirit pêkin le mâimôkinshakin kin om ngâia; êro le minpâkin kin om ngâi. Chongtak kin misîr ngâi, hannoma milakngei intumin kin om ngâia;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 mingei rietloi anghan kin oma, hannoma mi murdi'n min riet; athi anga omin, hannirese, mi nin mu anghan kin ring ani. Dûkmintongin om khom unglang that chu nimak mea;
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 inngûiin om khom unglang, zoratin kin râiasân tit; inrieng kêng kin ang, aniatachu mi tamtak minei kin min changa; ite dônloi kêng kin anga, hannoma neinunngei murdi kin dôn suolet ani.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korinth taka ruol moroitak ngei! nin kôm ngampengin kin chonga; kin mulungrîlngei alienin kin min-onga.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Keini chu kin mulungrîlngei nin tieng khâr mak mea; nangni chu nin mulungrîlngei kin tieng nin khâr ani.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Ka nâingei anghan nangni bên atûn hin ki ti ani: ninta ranga nuomnangei kin dôn anghan nangni khom mi minmu roi. Nin mulungrîlngei alienin mo-ong roi!
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Iemloipungei leh munkhatin sin ân-angbangin tho rang pût no roi, maha tho thei aniloi rang sikin. Kho angin mo adik le adikloi an inlop thei ranga? Kho angin mo avâr le ajîng munkhatin an om thei ranga?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Kho angin mo Khrista le Diabol an inruol thei rang? Kho angin mo iempu le iemloipu an dôn inchun thei rang?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Kho angin mo Pathien Biekin le sonong mirimilngei an inmun thei ranga? Eini chu Pathien aring Biekin kêng ei ni! Pathien lelên a ti anghan:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Masikin, Pumapa'n a tia,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Keima nin Pa nîng ka ta,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.