1 Timóteo 5
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARC
1 Pasal atar uol ngei chu ngo nônla, na pa angin en inla ngênin ngên roh. Pasal ânnoi uol ngei hah na lâibungngei angin bê inla,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 nupang atar uol ngei hah nu nungei angin bê inla, male nupang ânnoi uol ngei hah inthiengna murdi leh na sarnungei angin bê roh.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Meithâingei anthei vaia omngei hah jâ ngei roh.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Aniatachu meithâi han nâingei mini, tungei mini, a dônin chu ha ngei hah sakhuotienga an sintumngei hah an insûngmi ngei chunga sinin inchu bak rese ngei, ma anghan sinin an nulepangei le pilepungei khom donsûi thei an tih; maha Pathien râisân lam khom ani sikin.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Meithâi athei mamanga om, a donsûi rang boitet ngei ha chu Pathien kôm an sabeina bângin, sûn le jân chubaitho le a sanna zongin an om tit ngâi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Aninâkchu meithâi amananâkin hoina tieng riempeta ânpêk ngâi chu la ring bang khom senla, athisai piel kêng ani zoi.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Masikin tutên an minchâina an man loina rangin, ma rilnangei hih pêk ngei roh.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Tukhom a sûngsuokngei, aliekin an insûngmingei an donsûi nônchu taksônna hah an minlêma iemloipu nêkin asiet uol an ni.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Meithâi kum sômruk ânlei loi le voikhat inneia pasal dôn sir khâiloi ngei chu meithâi ngei riming mintângna han minchuong no roh
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 male sin sa thona lama minpâk lei lo sai, a nâingei asadima lei donsûi sai, a ina khuolmingei lei mintung ngâi, a khristien champuingei ta ranga ngâihoi sin lei tho sai, mi intak ngei lei san sai, sin sa tho ranga ân pêksai ani rang ani.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Aniatachu meithâi nâipang uol ngei ha chu riming mintângna han minchuong no roh; an ôinangei han innei rang amin nuom ngei lehan chu Khrista nûk an song ngâi,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 motona a kôma an chonginkhâm hah an sieta theiloi changin an om ngâi.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 In tin lôrrin zora minhek an inchu ngâia, manêka sie uol an tho ngâi chu, mûrtamngei le mi sintho dem an inchua, an misîr loiruo khom an misîr sa ngâi.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Masikin ei râlngeiin asaloi ti theina rang zorânchum an man loina rangin, meithâi nâipang uol ngei han innei rese ngei, nâingei dôn rese ngei, male an inngei hah donsûi rese ngei ku nuom uol ani.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Asikchu meithâingei senkhat chu Soitan jûi rangin an pêt sai ke ani zoi.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Aniatachu khristien nupangin a insûnga meithâingei a dônin chu, ama'n a donsûi ngêt rang ania, koiindang chunga puokrik bâng no rese, masikin meithâi anthei vaia omngei hah an donsûi theina rangin.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Koiindang upangei sin sa thona tienga ruoipu chang ngei ha chu thalo bâknik man ranga ânhoia bê rang an nia, aliekin thurchi misîr le mi minchuna tienga ranak song ngei hah.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Pathien lekhabu'n, “Serâtchal hah bu ni minchîl lâitak a mûr khit pe no roh,” male “Sinthopungei chu an thalo pêk rang ani,” ati sikin.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Koiindang upa chunga an nônna hah adik ti rietpuipu inik chung tieng an om nônchu rangâi no roh.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Midang ngei khom an chi sa theina rangin, nunsie tho ngei chu mipui makunga ngo ngei roh.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pathien le Khrista Jisua le vântîrton inthieng ngei mitmua hi rilnangei hih tute chunga zenuol aninônchu lungkham uol minlang loiin, ni sinthona tina tute thop nâng uol loia, mulung lût takin no jôm rangin inngartakin nang ki min riet ani.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Pumapa sintho ranga mi inpêkna han nu kutngei an chunga minngam rangin innot no roh. Midangngei sietnangei an sinna han kop nônla; ânthiengin om tit roh.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Tui vai nêk ngâi no roh, na damthei ngâi loi sikin na sâkjôina san rangin uain alektiti nêk sa ngâi roh.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Mi senkhat sietnangei chu ânlang-iema mu theiin aoma, male an motona roijêkna atung bak ngâia; hannirese midangngei sietnangei rêk chu nûka kêng mu theiin aom ngâi.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ma angdên han sintho asa ngei ânlang-iema mu thei aoma, ânlang-iem loi ngei khom thup thei ni ngâi mak.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.