2 Coríntios 9
sce (SCE) vs NVI
1 Shentulade banman gieku shiqinyi kieliese bi tande xin huaiku biyo uwo.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Tande gou zhughe bikui bi mejiene. Bi Maqidun kunlade Yagaiya kunla udai honse zhunbei giezho giezhi tai kuaizho. Tai rexin olon kunlai zhughei gojiolughazho.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ede bi hhe giedun gaijiulai peizhi echighakushi zhao mii kielienzhe tai zhunbei gie goudaghane giezho. Pse bijien ene shiqin jiere tai kuaisan belienni gholune.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Babuchu Maqidun kunla mare hhantu echizhi ta ese zhunbei giesei chanlase ta shizhekui pse bu kielieye, bijien tai xianxin giesan shizhekui gholune.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ingiese bi sumulase hhe giedun gaijiui xien peizhi tai hhende echighazhi ta dain giesan olon mureni zhunbei gie goudagha giezhi goude kielieku biyo wine. Ingiezhi giese ta khireighasanshi biisan pusho, duranzhe giesan wo.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Eneshijiu choghon tareisan choghon ghurane, olon tareisan olon ghurane giesan wo.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Jien kun zhughedene jiejin giesan mutun ogikuni wo. Chijia bu tei, ye bu bii. Duranzhe khireighasan kunlade Huda xiqi wo.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Huda yanyanji nenjienlai tande olon ogizhi yandeliuzhe chan kurughazhi yanyanji gou shiqinni tai olon gieghane.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Jinwun jiere jilasan mutun, "Hhe dafande nanxin kunlade ogizho, hhei gundan chanqi wine."
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tareisan kunde fure ogisan, kunde ijiuni ogisan Huda tareiku fureni tande ogizhi olodoghane, ta giesan gundan wiliede jiego olon khizheghane.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Tai gofanmiende bayazheghazhi suishisui dafande kunlade ogighane. Ingiezhi bijien giesan wiliei tungo giezhi Hudade mafan kielieghane.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ene banman gieku shiqinyi giezhi zinie shentulade chaisei buisan pusho, olon kunlai Hudade mafan kielieku tebie olodoghazho.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ta Mexihai gouxioxii chenren giezhi shunjizhi hhelade, pse olon kunlade dafande ogiku wiliei hhela kaoyen giedene Hudai kuaizho.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Huda tande tebieji fugie nenjien ogizho. Ingiese hhela tande oluzhi onxian giezhi tai sanazho.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Nenjienyini kieliezhi baragha daku Hudade mafan kielieye!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.