2 Coríntios 9

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shentulade banman gieku shiqinyi kieliese bi tande xin huaiku biyo uwo.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Tande gou zhughe bikui bi mejiene. Bi Maqidun kunlade Yagaiya kunla udai honse zhunbei giezho giezhi tai kuaizho. Tai rexin olon kunlai zhughei gojiolughazho.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ede bi hhe giedun gaijiulai peizhi echighakushi zhao mii kielienzhe tai zhunbei gie goudaghane giezho. Pse bijien ene shiqin jiere tai kuaisan belienni gholune.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Babuchu Maqidun kunla mare hhantu echizhi ta ese zhunbei giesei chanlase ta shizhekui pse bu kielieye, bijien tai xianxin giesan shizhekui gholune.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ingiese bi sumulase hhe giedun gaijiui xien peizhi tai hhende echighazhi ta dain giesan olon mureni zhunbei gie goudagha giezhi goude kielieku biyo wine. Ingiezhi giese ta khireighasanshi biisan pusho, duranzhe giesan wo.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Eneshijiu choghon tareisan choghon ghurane, olon tareisan olon ghurane giesan wo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Jien kun zhughedene jiejin giesan mutun ogikuni wo. Chijia bu tei, ye bu bii. Duranzhe khireighasan kunlade Huda xiqi wo.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Huda yanyanji nenjienlai tande olon ogizhi yandeliuzhe chan kurughazhi yanyanji gou shiqinni tai olon gieghane.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Jinwun jiere jilasan mutun, "Hhe dafande nanxin kunlade ogizho, hhei gundan chanqi wine."
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Tareisan kunde fure ogisan, kunde ijiuni ogisan Huda tareiku fureni tande ogizhi olodoghane, ta giesan gundan wiliede jiego olon khizheghane.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tai gofanmiende bayazheghazhi suishisui dafande kunlade ogighane. Ingiezhi bijien giesan wiliei tungo giezhi Hudade mafan kielieghane.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ene banman gieku shiqinyi giezhi zinie shentulade chaisei buisan pusho, olon kunlai Hudade mafan kielieku tebie olodoghazho.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ta Mexihai gouxioxii chenren giezhi shunjizhi hhelade, pse olon kunlade dafande ogiku wiliei hhela kaoyen giedene Hudai kuaizho.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Huda tande tebieji fugie nenjien ogizho. Ingiese hhela tande oluzhi onxian giezhi tai sanazho.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Nenjienyini kieliezhi baragha daku Hudade mafan kielieye!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.